3,5 étoiles, E, G

Les enfants de la terre, tome 4 : Le grand voyage

Les enfants de la terre, tome 4 : Le grand voyage de Jean M. Auel

Éditions France Loisirs, 2003, 1020 pages

Quatrième tome de la saga « Les enfants de la terre » écrit par Jean M. Auel et publié initialement en 1990 sous le titre « Earth’s Children, Book 4 – The Plains of Passage ».

Ayla et Jondalar accompagné de leurs chevaux et de Loup font le Grand Voyage vers la terre natale de Jondalar. Un itinéraire long de plusieurs milliers de kilomètres et de presqu’un an de marche. Au cours de ce périple, ils évolueront dans un paysage changeant tant aux niveaux de la faune que de la flore. Cette variation d’environnement apportera son lot d’obstacles pour le couple et pour leurs animaux apprivoisés. Sur leur trajet, ils rencontreront aussi plusieurs peuples. Ils profiteront pour faire un arrêt au camp des Sharamudoï qui avaient hébergé Jondalar et son frère Thonolan lors de leur voyage initiatique vers l’est. Malheureusement pour le couple, tous les tribus rencontrées ne seront pas aussi accueillantes que ce peuple ami. Les nombreuses journées de chevauché seront pour Ayla des moments de réflexion sur son passé et d’anticipation sur l’accueil que lui fera la famille de Jondalar. Comment sera-t-elle accueilli par les Zelandonii, le camp d’origine de Jondalar ? Sera-t-elle repoussée dû à sa différence ? Survivront-ils à ce voyage ?

Une saga qui semble s’essouffler avec ce quatrième tome. Dans cet ouvrage, le lecteur a droit à une description exhaustive du voyage, de la faune et de la flore. Les rencontres avec les différents peuples sont les éléments les plus intéressants de l’histoire, malheureusement elles sont en général trop courtes, trop peu nombreuses et noyées dans les descriptions des paysages. À la lecture on constate encore une fois la grande connaissance de l’auteur sur cette période de l’histoire de l’humanité. Elle est très bien documentée et nous y transporte de façon sublime bien qu’elle aurait gagné à alléger le texte. Les personnages d’Ayla et de Jondalar finissent par acquérir une certaine maturité émotionnelle lors du voyage. Ici plus de lamentations sur leur relation tel que le lecteur l’a vécu dans le troisième tome. Cependant, ils manquent encore de réalisme surtout au niveau psychologique. Il est impensable qu’ils n’aient aucune conception de la méchanceté et qu’ils soient décontenancé devant la démonstration de celle-ci. Un élément négatif du texte est que les scènes de sexe sont trop nombreuses et elles manquent généralement de crédibilité. Cette lecture offre tout de même de courts moments d’évasion. L’histoire est captivante lorsqu’il s’agit de découvrir l’évolution des personnages ainsi que les mœurs de nouvelles tribus. Malheureusement les trop longues descriptions alourdissent le texte qui aurait gagné en dynamisme s’il avait été condensé de plusieurs pages. L’histoire devient sans surprise et répétitive. Le suspense et l’intrigue ne sont pas au rendez-vous. Espérons que les prochains tomes seront plus passionnants.

La note : 3,5 étoiles

Lecture terminée le 3 novembre 2017

La littérature dans ce roman:

  • « Ayla était intriguée par la passion de Losaduna pour les contes, légendes et mythes, pour le monde des esprits – tout ce qu’elle n’avait pas le droit de connaître lorsqu’elle vivait parmi le Clan -, et elle en vint à admirer l’étendue de son savoir. »  Page 810
Publicités
3,5 étoiles, M

Miroirs de sang

Miroirs de sang de Dean Koontz

Éditions Pocket (Terreur), 1998, 169 pages

Roman de Dean Koontz paru initialement en 1977 sous le titre « The Vision ».

Mary Bergen a des dons de clairvoyance, elle se spécialise dans les visions de meurtres. Son pouvoir lui a déjà permis d’élucider et de prévenir plusieurs crimes. Avec l’aide de son frère et de son mari, elle collabore avec la police pour démasquer un tueur en série qui a plusieurs crimes effroyables à son actif. Cette enquête est la plus difficile de sa carrière. Pour la première fois dans ses visions elle n’arrive pas à voir le visage du meurtrier. Chaque fois qu’elle croit y parvenir, elle entend des bruissements d’ailes de chauve-souris et tout bascule dans le noir, ses nerfs sont mis à rude épreuve. Elle doit aussi apprendre à travailler avec ses propres troubles psychologiques qui remontent à son enfance. Elle aurait été agressée, violentée et traumatisée par un voisin. Pendant ce temps, l’assassin continue à sévir et à accumuler les cadavres de jeunes femmes. Ce qui est le plus stressant pour Mary c’est que le tueur semble là connaître.

Un roman policier divertissant qui entremêle le fantastique, le suspense et l’horreur. Dans cette histoire, l’auteur a basé la résolution de l’enquête sur l’utilisation des phénomènes paranormaux tel que la télékinésie, le poltergeist et bien sur la clairvoyance ce qui très intéressant. Malheureusement, bien que l’intrigue tienne la route, son dénouement est très prévisible. Il n’y a pas suffisamment de rebondissement et de suspense, pour en faire un bon thriller, il aurait fallu peaufiner l’intrigue. Les personnages bien qu’attachants manquent toutefois de profondeur pour être totalement crédibles. Le roman est bien écrit et l’action va très vite. Comme ce livre a été publié initialement en 1977, on peut affirmer qu’il a plutôt mal vieilli. Comme le lecteur n’est pas trop étonné du déroulement, ce livre est une bonne lecture de détente surtout s’il est un non-initié aux phénomènes paranormaux.

La note : 3,5 étoiles

Lecture terminée le 23 mai 2017

La littérature dans ce roman:

  • « Mary gagnait bien sa vie en rédigeant des rubriques sur les phénomènes métapsychiques pour une chaîne de journaux, et avait aussi touché pas mal d’argent grâce à trois  » best-sellers  » consacrés à sa carrière. »  Page 16
  • « La maison Tudor de dix-huit pièces dans Bel Air avait une élégante majesté, à l’ombre bienvenue des arbres. Le domaine d’un hectare avait couté à Mary tout ce qu’elle avait gagné grâce à ses deux premiers best-sellers, mais elle n’avait jamais regretté cet achat. »  Page 37
  • « Bientôt, je n’aurais même pas besoin d’une tornade comme Dorothy pour me transporter à Oz, songeait-elle. »  Page 41
  • « Elle l’attendit dans le petit salon du premier, sa pièce favorite, remplie d’armes et de livres. Des fusils anciens, restaurés avec art et présentés dans des coffrets accrochés au mur. Les œuvres complètes en volumes identiquement reliés de Hemingway, Stevenson, Poe, Shaw, Fitzgerald, Dickens. Une paire de Derringers n 3 fabriqués par Colt en 1872, dans un étui doublé de soie et aux coins de bronze. Des romans de John D. MacDonald, Clavell, Bellow, Woolrich, Levin, Vidal: des ouvrages de Gay Talese, Colin Wilson, Hellman. Toland, Shirer. Et puis ailleurs, des fusils de chasse, des carabines, des revolvers, des pistolets automatiques, et encore des livres, Raymond Chandler, Dashiell Hammett, Ross MacDonald, Mary McCarthy, James M. Cain, Jessamyn West.
    Étrange, cette association de livres et d’armes, songeait Mary. Les deux passions de Max… après elle.
    Elle essaya de lire un best-seller qu’elle voulait commencer depuis des semaines, mais son esprit vagabondait. Elle reposa le livre, alla s’asseoir au bureau de Max, sortit un stylo et un bloc du tiroir, et après avoir contemplé un moment la page blanche se mit à écrire: Page 1 questions:
    Pourquoi ai-je ces visions sans les avoir recherchées?
    Pourquoi brusquement pour la première fois suis-je capable de ressentir la douleur physique des victimes de mes visions ?
    Pourquoi aucun autre clairvoyant n’a ressenti jusque-là d’impression physique au cours des visions?
    Comment le tueur dans le salon de coiffure pouvait-il savoir que je l’observais ?
    Pourquoi m’empêcher de voir le visage de ce tueur par l’intervention d’un poltergeist ?
    Qu’est-ce que tout cela signifie ?  »  Page 55
  • « Max se leva brusquement et alla s’adosser aux rayonnages chargés de livres, étudiant attentivement Mary, réfléchissant et cherchant à se faire une opinion sensée. »  Page 60
  • « A dix heures, Max monta dans la chambre. Il était allé dans la bibliothèque chercher un roman, mais revenait avec un épais volume, de toute évidence un ouvrage de documentation.
    – Je viens de parler au docteur Cauvel. dit-il.
    Mary lisait, assise dans son lit et marqua sa page avec un des rabats du couvre-livre. »  Page 61
  • « Elle voulait éviter une dispute, mais n’arrivait pas à se contrôler. L’orientation de la conversation lui faisait peur, sans qu’elle comprenne pourquoi. Quelque part en elle était enfouie une somme d’informations, de détails, qui la terrifiait sans pourtant qu’elle sache de quoi il s’agissait exactement.
    Debout, tenant son livre comme un prêtre une bible, Max lui demanda: – Veux-tu écouter ceci ? »  Page 61
  • « Elle se laissa retomber avec lassitude sur ses oreillers, tandis que Max ouvrait son livre et commençait de lire d’une voix calme mais ferme:
     » La télékinésie est la faculté de déplacer des objets ou de provoquer des modifications dans leur structure par le seul pouvoir de l’esprit. Les cas signalés comme les plus authentiques se produisent le plus souvent dans des situations de crise ou d’extrême tension. On a remarqué, par exemple, des voitures se soulever au-dessus de blessés, et des décombres au-dessus de mourants dans des immeubles en proie aux flammes ou qui s’étaient écroulés. « 
    – Je sais très bien ce qu’est la télékinésie, coupa Mary.
    Ignorant l’interruption, Max poursuivit:
     » La télékinésie est souvent confondue avec les actes de poltergeists, esprits farceurs et maléfiques. L’existence du poltergeist en tant que corps astral fait l’objet de controverses et n’a pas été prouvée. On notera que dans la plupart des maisons o˘ s’est manifesté ce phénomène, résidaient des adolescents souffrant de sérieux problèmes d’identité, ou des personnes soumises à de graves tensions nerveuses. La théorie selon laquelle les actes de poltergeist résultent en général d’une télékinésie inconsciente est digne d’intérêt.  » »  Page 62
  • « Elle rouvrit son livre à la page marquée, et, ignorant sa présence, fit semblant de lire.
    Elle aurait préféré se retrouver infirme plutôt que de se sentir éloignée de Max, même temporairement. Ils se disputaient rarement, mais elle en souffrait beaucoup à chaque fois. Les quelques heures de silence qui suivaient une querelle dont elle était généralement responsable lui paraissaient insupportables.
    Elle passa le reste de la soirée avec un livre de Colin Wilson intitulé Le monde de l’occulte, incapable de se rappeler ce qu’elle venait de lire d’une page à l’autre. De son côté, Max semblait plongé dans un roman, la pipe au coin de la bouche, apparemment à des milliers de kilomètres de là. »  Page 64
  • « Elle détourna les yeux et se replongea dans son livre. Elle n’avait pas voulu relancer la discussion mais au contraire inciter Max à parler… simplement pour entendre le son de sa voix. »  Page 64
  • « Les guides touristiques décrivaient King’s Point comme une ville  » pleine de charme « ,  » originale et pittoresque « , et pour une fois il ne s’agissait pas de publicité racoleuse. »  Page 72
  • « En dehors d’un confortable sofa et de quelques fauteuils, le salon était essentiellement meublé de livres, de revues, de disques et de tableaux. Des piles de livres étaient entassées partout, à côté du sofa, derrière, sous la table basse, et des revues récentes débordaient de rayonnages pourtant conçus pour en accueillir des centaines. Le seul mur sans livres ni disques était recouvert de peintures à l’huile, d’aquarelles et de pastels, signés par des artistes locaux. »  Page 82
  • « L’un des énormes fauteuils, plus avachi et en moins bon état que les autres, était de toute évidence le siège de prédilection de Lou, où il devait se réfugier pour lire une demi-douzaine de livres par semaine, en buvant trop et en écoutant indifféremment des opéras, du Benny Goodman ou du Bach. »  Page 82
  • « – C’est toi l’expert en occultisme, mon cher. Tu as des centaines de bouquins sur le sujet. Et puis tu connais Mary depuis bien plus longtemps que moi. C’est toi qui nous as présentés. Alors, quelle est ton opinion ? »  Page 85
  • « – J’aurais préféré que vous couchiez ici cette nuit.
    – Nous avons vu ta chambre d’amis, dit Max. Des revues, des livres, mais pas de meubles… Nous apprécions ta culture, et les dimensions de ta bibliothèque, mais dormir sur des piles de livres, vois-tu…
    – Je coucherai sur le divan du séjour, et je vous laisserai ma chambre, proposa Lou. »  Page 92
  • « Certains jours, Max l’observait en silence tandis qu’elle se brossait les cheveux et faisait quelques exercices physiques. Il avait même réussi à la faire rougir en trouvant une comparaison entre son voyeurisme et la  » lecture d’une belle poésie « .
    Mais ce matin, Max prenait sa douche, et il n’y avait personne dans leur chambre pour se délecter de la belle poésie exprimée par le corps de Mary. »  Page 96
  • « Une fois installés de nouveau dans le séjour de Lou Pasternak, au milieu des piles de livres, Max demanda: – Et que fait-on maintenant ? »  Page 117
  • « – Il va falloir que je me décide à ranger le placard de cette pièce un de ces jours, remarqua Lou. La planche du oui-ja était littéralement enfouie sous des tas de cochonneries.
    – Littéralement ? plaisanta Max.
    – Littéralement c’est le cas de le dire puisqu’elle se trouvait sous des piles d’une revue littéraire new-yorkaise. »  Page 124
  • « Et il fonça à travers le séjour encombré de livres, en direction de la porte d’entrée. »  Page 150
  • « Les psychologues, eux, semblaient enracinés dans leur conviction que l’explication de toutes les névroses et les psychoses se trouvait dans les travaux de Freud ou de Jung. »  Page 159
3,5 étoiles, C

Chantier

Chantier de Richard Bachman (Stephen King)

Édition Le livre de poche, publié en 2002, 382 pages

Roman de Richard Bachman (Stepen King) paru initialement en 1981 sous le titre anglais « Roadwork ».

Barton Dawes est un homme ordinaire, à la vie bien rangée. Il travaille à la blanchisserie Ruban Bleu depuis plus de vingt ans. Son travail est toute sa vie. Son employeur lui a même payé sa formation en comptabilité pour le récompenser de sa loyauté. Malheureusement, lorsqu’il apprend que sa maison ainsi que la blanchisserie vont être rasées pour permettre la construction de la route 784, il perd tous ses repères. Bart ne veut pas déménager car il est attaché à sa maison où a grandi son fils unique, trop tôt disparu. Malgré les avis d’expropriation, il ne fait aucune démarche pour trouver une nouvelle résidence ni pour trouver un nouvel emplacement pour la blanchisserie. Son inaction et sa mauvaise foi, dans les deux dossiers, vont créer des tensions avec ses patrons et avec son épouse Mary qui est tenu à l’écart de ses décisions. Alors que le chantier se rapproche, Bart nourrit ses frustrations et bascule dans la violence. Jusqu’où est prêt à aller un homme qui perd tout et qui sombre dans la névrose mais surtout qui veut faire connaitre son point de vu aux autorités ?

Un thriller psychologique perturbant et inquiétant. L’histoire que propose Bachman est simple en apparence mais elle se complexifie lentement au fil des pages. Stephen King caché derrière ce pseudonyme offre un roman psychologique sans une once de fantastique. Il nous présente la descente aux enfers d’un homme qui est repoussé dans ses retranchements les plus sombres par la société. Le personnage de Bart prend toute la place et il est très crédible dans son délire. Il se dévoile tranquillement avec ses zones d’ombre et de lumière aussi. L’évolution de son schème mental est vraiment terrifiant et bien amené. Bachman exploite ici la problématique de l’attachement à des lieux physiques. Il réussit à bien nous décrire les états d’âme de Bart qui nous semblent à première vue complètement désaxés. L’intrigue est menée avec un beau crescendo, un petit bémol cependant certains passages manquent de rythme et n’apporte rien au déroulement. Malgré ce défauts, Chantier est un roman qu’il faut lire pour se plonger dans le monde de Bart mais aussi dans les problématiques sociales des années 1970 en Amériques. Un bon moment de lecture somme toute.

La note : 3,5 étoiles

Lecture terminée le 22 avril 2017

La littérature dans ce roman

  • « Il reconnut aussitôt les cartouches de 22: quand il était petit, dans le Connecticut, il avait un 22 long rifle à un seul coup. Il y avait trois ans qu’il le désirait, mais, quand on le lui offrit enfin, il ne sut trop qu’en faire. Il s’amusa quelque temps à tirer sur des boîtes de conserve vides, puis, un jour, abattit un rollier. L’oiseau n’avait pas été tué sur le coup. Accroupi dans la neige rosie par son sang, il ouvrait et fermait lentement le bec. Après cela, il accrocha son fusil au mur, et n’y toucha plus pendant trois ans. Il finit par le vendre à un gosse du quartier, pour neuf dollars plus un carton de bandes dessinées. »  Page 18
  • « Il y avait trois autres lettres: un rappel de la bibliothèque, concernant Face aux lions, de Tom Wicker. Le mois dernier, Wicker était venu parler au Rotary: le meilleur orateur qu’ils aient eu depuis des années. »  Page 31
  • « Ray me dit alors: mon père et moi voulons que vous repreniez vos études. Je ne demanderais pas mieux, répondis-je, mais je n’en ai pas les moyens ! Il me tendit alors un chèque de deux mille dollars. Je n’en croyais pas mes yeux. Pourquoi, mais pourquoi ? Il ajouta que cela ne suffirait pas, mais qu’il paierait mon inscription, mon logement et mes livres. »  Page 47
  • « Vinnie parti, il resta un moment à fixer la porte fermée. Aïe, je m’en suis vraiment mal tiré, Fred. Mais non, George, plutôt bien à mon avis. Tu as peut-être un peu perdu le contrôle sur la fin, mais ce n’est que dans les livres que les gens trouvent les mots qu’il faut du premier coup. »  Page 50
  • « Il le fit entrer et referma la porte. Des rayonnages pleins de livres tenaient tous les murs. »  Page 58
  • « C’est la vie, comme l’a si astucieusement fait observer Kurt Vonnegut. Il avait lu tous les livres de Kurt Vonnegut. Il les aimait surtout parce qu’ils le faisaient rire. La semaine dernière, il avait entendu aux informations que la commission scolaire d’une ville nommée Drake, dans le Dakota du Nord, avait fait brûler tous les exemplaires du roman de Vonnegut, Abattoir Cinq, qui parlait du bombardement et de l’incendie de Dresde. Ce n’était pas sans humour, à bien y réfléchir. »  Page 72
  • « – Pourquoi les hommes veulent-ils la télé ? Pour regarder les matches du week-end. Et pourquoi les femmes la veulent-elles ? Pour regarder les feuilletons l’après-midi. On peut suivre même en repassant, ou bien s’installer confortablement quand le ménage est terminé. Eh bien, supposons que nous trouvions tous les deux quelque chose à faire-quelque chose qui rapporte-pendant les heures que nous perdons pour rien…
    – Au lieu de lire un livre, par exemple, ou de faire l’amour ? »  Pages 84 et 85
  • « Il suivait maintenant la Nationale 16, bordée des dernières excroissances de la ville: McDonald’s, Shakey’s, Nino’s Grill, puis un glacier et un motel, tous deux fermés pour la saison. Sur la marquise du cinéma drive-in de Norton, les programmes étaient indiqués:
    VEN – JEU – SAM
    RESTLESS WIVES
    SOME CAME RUNNING Classé X
    EIGHT-BALL »  Pages 98 et 99
  • « Il vida les tiroirs de son bureau, et jeta tous ses papiers personnels, sans oublier son livre de comptabilité. Il écrivit une courte lettre de démission au dos d’un imprimé – un bon de commande – et la glissa dans une enveloppe de paie. »  Page 120
  • « Magliore le fixa avec des yeux plus ronds et plus gros que jamais. Cela dura un bon moment. Ensuite, il rejeta la tête en arrière et se mit à rire, d’un énorme rire gras, pantagruélique, qui secouait sa grosse bedaine et faisait tressauter sa boucle de ceinture comme un bateau pris dans la tempête. »  Page 133
  • « Et les émissions du samedi matin, comme « Annie Oakley », qui sauvait toujours son petit frère d’un tas de catastrophes épouvantables.  » Rin-Tin-Tin « , qui était de service à Fort Apache, et  » Sergent Preston « , qui se passait sur le Yukon. »  Page 147
  • « Vous la voyez juste devant vous, dans cette bouteille géante de Southern Comfort, préservée pour la postérité. Parfait, Madame, baissez la tête pour franchir le col, il va bientôt s’élargir. Et nous voici dans la maison de Barton George Dawes, dernier habitant de Crestallen Street West. Oui, regardez par la fenêtre pour mieux voir – attends, fiston, je vais te soulever, hop ! Et voilà George en chair et en os. C’est bien lui, assis devant sa télé couleur Zenith dans son caleçon rayé: il tient un verre à la main et il pleure. Il pleure ? Bien sûr, il pleure ! que ferait-il d’autre au Pays de l’Apitoiement sur Soi-même ? Il pleure sans discontinuer. Le débit de ses larmes est contrôlé par notre ÉQUIPE D’INGÉNIEURS DE RÉPUTATION MONDIALE. Les lundis, où l’affluence est moindre, il se contente de larmoyer un peu. Les autres jours, il pleure nettement plus. Pendant le week-end, il passe en overdrive, et pour Noël, on le verra peut-être se noyer dans des flots de larmes. Je reconnais que c’est un spectacle peu ragoûtant, mais George est tout de même un de nos personnages les plus populaires, au même titre que notre recréation de King Kong sur l’Empire State Building. C’est… »  Page 148
  • « Elle avait un teint très clair, sans doute laiteux en des conditions normales, mais le froid avait rosi ses joues et son front. Le bout de son nez était rouge, et une petite goutte pendait à sa narine gauche. Ses cheveux étaient courts. Une mauvaise coupe, sans doute l’avait-elle faite elle-même. Ils étaient d’une jolie couleur châtain. Dommage de les couper, et encore plus de les couper mal. Comment s’appelait encore ce conte de Noël de O. Henry ? Ah oui ! Le Cadeau des Mages. Pour qui as-tu acheté une chaîne de montre, petit vagabond ? »  Page 153
  • « – Le mieux, c’est de prendre la nationale 7, dit-il. On la rejoint à Westgate – c’est la dernière sortie.  » Après un instant d’hésitation, il ajouta :  » Mais vous feriez mieux de laisser tomber pour aujourd’hui. Il y a un Holiday Inn juste à la sortie. Nous n’y serons guère avant le coucher du soleil, et je ne vous conseille pas de faire du stop sur la 7 la nuit.
    – Pourquoi pas ?  » demanda-t-elle en le regardant. Ses yeux étaient d’un vert déconcertant: une couleur dont on parle dans les livres, mais qu’on ne voit presque jamais. »  Page 154
  • « La voiture qu’ils suivaient transportait un arbre de Noël sur sa galerie. Les yeux verts de la jeune fille étaient grands ouverts, et il se perdit en eux: un de ces moments de parfaite empathie que les humains connaissent en des occasions miséricordieusement fort rares. Il vit que toutes ces voitures allaient en des lieux bien chauffés, où il y avait des affaires à traiter, des amis à accueillir, ou le tissu d’une vie familiale à reprendre et à enjoliver.
    Il vit leur indifférence aux étrangers. Dans un bref et froid éclair de compréhension, il vit ce que Thomas Carlyle appelait la grande locomotive morte du monde, fonçant aveuglément de l’avant. »  Pages 160 et 161
  • « Elle s’amusait avec le gadget spatial; passant sans cesse d’une chaîne à l’autre, la télé faisait étalage de ses merveilles:  » Vrai ou Faux « , neige,  » Le Métier que j’ai choisi « ,  » Je rêve de Jeannie « , neige,  » L’île de Gilligan « , neige,  » J’aime Lucie « , neige, neige, Julia Child confectionnant avec des avocats un machin qui ressemblait à de la pâtée pour chiens,  » Le Prix des choses « , neige, et retour à Garry Moore, qui mettait les jurés au défi de découvrir lequel des trois concurrents était l’auteur d’un livre racontant ce qu’il avait vécu lorsqu’il s’était perdu un mois durant dans les forêts du Saskatchewan. »  Page 168
  • «  » Soit vous êtes fou, soit vous êtes un homme vraiment remarquable.
    – Les gens ne sont remarquables que dans les livres, dit-il. Vous remettez la télé ?  » »  Page 171
  • «  » On a beaucoup exagéré au sujet de toutes ces drogues. Chacun essaie de tirer la couverture à soi. Les straights affirment qu’elles vous tuent. Les freaks disent qu’elles ouvrent toutes les portes. Un tunnel pour accéder au centre de soi-même, à croire que l’âme est un trésor, comme dans les romans de Rider Haggard. Vous connaissez ?
    – J’ai lu She dans ma jeunesse. C’est bien de lui ?
    – Oui. Croyez-vous vraiment que votre âme soit pareille à une émeraude ornant le front d’une idole ?
    – Je ne me suis jamais posé la question.
    – Moi en tout cas, je ne le crois pas. »  Pages 179 et 180
  • « – C’est dingue, cette histoire, dit-il en ralentissant parce qu’ils franchissaient un pont qui était en travaux.
    – Ces produits vous rendent dingue, dit-elle.  Parfois, c’est bien, mais la plupart du temps, pas. En tout cas, on s’était mis à en prendre pas mal. Avez-vous déjà vu un de ces dessins montrant la structure de l’atome, avec les protons, les neutrons et les électrons tournant autour du noyau ?
    – Oui.
    – Eh bien, c’est comme si notre appartement était le noyau, et que tous les gens qui venaient étaient les protons et les électrons. Ils allaient et venaient, entraient, sortaient, d’une façon décousue, anarchique, comme dans Manhattan Transfer.
    – Je ne l’ai pas lu.
    – Vous devriez. Jeff disait toujours que Dos Passos était le premier journaliste gonzo. Un livre bizarre et effrayant. Ouais… Certains soirs on était assis à regarder la télé avec le son coupé en écoutant un disque, tout le monde complètement stone, sans doute un ou deux couples en train de baiser dans la chambre, et on ne savait même plus qui étaient tous ces foutus mecs et nanas. Vous voyez ce que je veux dire ? « 
    Se souvenant de certaines soirées qu’il avait traversées dans les brumes de l’alcool, aussi ébahi qu’Alice au pays des Merveilles, il lui dit qu’il voyait. »  Pages 181 et 182
  • « Comme tous les restaurants du quartier des affaires, Andy’s était victime des fluctuations de la mode. Deux mois auparavant, il aurait pu arriver à midi pile et choisir une des meilleures tables-dans trois mois, il en irait peut-être de même. Pour le moment, le restaurant était  » in « . Pour lui, c’était un des petits mystères de la vie, comme les incidents des livres de Charles Fort ou l’instinct qui ramène toujours les hirondelles à Capistrano. »  Page 193
  • « Depuis qu’il avait garé sa station-wagon à trois rues de là (il avait fait le reste du trajet à pied), il était hanté par une impression inquiétante, dont le sens exact lui échappait. Alors qu’il regardait la grue s’arrêter devant le mur en brique de l’usine tout devint clair. C’était comme dans le dernier chapitre d’un roman d’Ellery queen, où tous les personnages sont réunis pour que le mécanisme du crime soit révélé et le coupable démasqué. Bientôt, quelqu’un – selon toute probabilité Steve Ordner-sortirait de la foule pour le désigner du doigt en criant: C’est lui ! Bart Dawes ! L’assassin du Ruban Bleu! Il sortirait alors son revolver pour réduire son accusateur au silence, mais serait abattu par la police avant d’avoir pu tirer. »  Pages 215 et 216
  • « Il ouvrit la porte du garage et vit que l’allée était déjà couverte de dix centimètres de neige, une neige poudreuse, très légère. Il monta dans la LTD et mit le contact. Le réservoir était encore aux trois quarts plein. Il laissa le moteur chauffer, et, assis au volant dans la lueur mystique du tableau de bord, se mit à penser à Arnie Walker. Juste un bout de tuyau de caoutchouc… Pas mal. Et ensuite, c’est comme si on s’endormait. Il avait lu quelque part que l’intoxication par l’oxyde de carbone produisait cet effet. Cela faisait même affluer le sang aux joues, vous donnant un teint rouge et hâlé, comme si vous éclatiez de santé… »  Page 220
  • « La notion d’absolution lui posait elle aussi des problèmes. Au début, cela paraissait fort simple: si vous commettez un péché mortel, vous êtes damné. Vous aurez beau réciter des Je vous salue Marie jusqu’à ce que la langue vous en tombe, vous irez quand même en enfer. Mais Mary lui avait dit qu’il n’en était pas toujours ainsi. Il y avait la confession le repentir, l’absolution et tout ça. Cela devenait de plus en plus confus. Le Christ avait dit qu’il n’y avait pas de vie éternelle pour un assassin, mais il avait également dit, quiconque croit en moi ne périra point. quiconque. La doctrine biblique semblait aussi pleine de subterfuges qu’une promesse d’achat rédigée par un avocat malhonnête. Sauf, bien entendu, en ce qui concernait le suicide. Impossible pour un suicidé de se confesser ou de se repentir, parce que l’acte lui-même a coupé le cordon d’argent pour vous précipiter dans Dieu sait quelles ténèbres. Et…
    Et pourquoi pensait-il à cela, d’ailleurs ? Il n’avait pas l’intention de tuer qui que ce soit, et certainement pas de mettre fin à ses jours. Il ne pensait même jamais au suicide. Jusqu’à ces tout derniers temps, du moins. »  Pages 224 et 225
  • « Il s’agitait fiévreusement dans son lit, attendant que la lumière bleue d’un gyrophare balaie la fenêtre de la chambre, attendant le moment o˘ une voix désincarnée, kafkaïenne, clamerait: Inutile de résister, ouvrez ! Lorsqu’il s’endormit enfin, il ne s’en aperçut même pas, car ses pensées continuèrent sans transition, passant insensiblement de la rumination consciente aux visions obliques du sommeil, comme la mécanique bien huilée d’une voiture passant de troisième en seconde. »  Pages 232 et 233
  • « Joanna, c’était Joanna St. Claire, une cousine de Jean Calloway, qui habitait le Minnesota. Elles avaient été très proches du temps de leur jeunesse (sans doute lui arrivait-il de penser, pendant ce plaisant intermède séparant la Guerre de 1812 de la naissance de la Confédération des États sécessionnistes), et Joanna avait eu une attaque au mois de juillet. Elle avait bon espoir de se remettre, mais Jean avait confié à Mary que les médecins les avaient prévenus qu’elle était à la merci d’une rechute fatale. Très agréable, pensa-t-il, d’avoir une bombe à retardement au milieu de la tête. Eh, la bombe, c’est pour aujourd’hui ? Non, pas aujourd’hui, s’il te plaît ! Je n’ai pas terminé le dernier roman de Victoria Holt. »  Page 239
  • « – Arrêtez ce trip, mon vieux, vous êtes en plein nombrilisme !
    – Possible, dit-il. Mais sans importance. Tout est en place, et les événements suivront leur cours, dans un sens ou dans l’autre. Un seul truc me tracasse: j’ai parfois l’impression que je suis un personnage dans un mauvais roman, et que l’auteur a déjà décidé comment cela allait se terminer et pourquoi. Mais cela vaut quand même mieux que de rendre Dieu responsable de tout – qu’a-t-il jamais fait pour moi, Dieu, que ce soit en bien ou en mal ? Non, tout est de la faute de ce minable écrivaillon. Il a sacrifié mon fils en lui inventant une tumeur au cerveau – ça, c’était le chapitre un. Suicide ou pas suicide, ça viendra juste avant l’épilogue. Une histoire complètement stupide. »  Page 251
  • « Il aurait voulu voir ce que son fils allait devenir, et s’ils allaient continuer à s’aimer, jusqu’au jour ou un petit tas de cellules de la grosseur d’une noix s’était interposé entre eux, comme une femme ténébreuse et rapace.
    Mary lui avait dit:  » C’est ton fils. « 
    C’était la vérité. Ils semblaient tellement faits l’un pour l’autre, tellement proches, que les noms étaient absurdes, et les pronoms eux-mêmes presque obscènes. Ils étaient devenus George-et-Fred, combinaison un peu comique, unis tels Don Quichotte et Sancho Pança contre le monde entier. »  Pages 264 et 265
  • « Il rangea le petit paquet dans son veston et s’engagea dans la rue de Walter. Des voitures étaient garées à perte de vue. Cela ressemblait bien à Walter. A quoi bon donner une simple soirée pour quelques amis, quand on peut en faire un rassemblement de masse ? Wally appelait cela le Principe de la Poussée du Plaisir. Un jour, proclamait-il, il allait faire breveter l’idée et publier un manuel exposant le mode d’emploi. En soi, le principe était fort simple: il suffit de réunir un nombre suffisant de gens pour être contraint de s’amuser-pour y être poussé. En écoutant un jour Wally exposer sa théorie dans un bar, il avait mentionné les lynchages collectifs effectués par une foule hystérique. »  Pages 266 et 267
  • « Il était entré par la cuisine, qui était tellement pleine de monde qu’on pouvait à peine passer. Il n’était que huit heures et demie: l’Effet de Marée avait à peine commencé. L’Effet de Marée était un autre aspect de la théorie de Walter: au fur et à mesure que la soirée s’avançait, affirmait-il, les invités migraient peu à peu vers les quatre coins de la maison. « Le centre ne tient pas », disait Wally en hochant sentencieusement la tête. « Comme l’a écrit T. S. Eliot. » Une fois, il aurait même vu un type errer dans le grenier dix-huit heures après la fin d’une de ses soirées. »  Page 269
  • « Carrément effrayée maintenant, Mary demanda: « qu’est-ce que tu as pris, Bart ?
    – De la mescaline.
    – O mon Dieu, Bart ! De la drogue ? Mais pourquoi ?
    – Pourquoi pas ? » rétorqua-t-il, pas pour faire le malin, mais parce que c’était la seule réponse qui lui f˚t venue. Les mots défilèrent de nouveau comme des notes de musique, mais cette fois, certaines avaient des drapeaux.
    « Veux-tu que je t’emmène chez un médecin ? »
    Il la regarda avec surprise et examina laborieusement la suggestion de Mary pour déterminer si elle avait des connotations cachées: des échos freudiens sentant l’asile de fous. »  Page 279
  • « – Qui ? demanda-t-elle aussitôt. Qui t’a donné cela? Où as-tu eu ça ? » Son visage changeait, devenait encapuchonné et reptilien. Mary en détective de polar bon marché, dirigeant la lumière de la lampe sur les yeux du suspect – alors, McGonigal, qu’est-ce que tu préfères, la méthode douce ou la méthode dure ? – et, pire encore, elle lui rappela avec un frémissement les histoires de H. P. Lovecraft qu’il avait lues enfant, celles du mythe de Cthullu, où des êtres humains parfaitement normaux se transformaient sur ordre des Anciens en des créatures rampantes et aquatiques. Le visage de Mary prit un aspect écailleux, rappelant vaguement une anguille. »  Page 280
  • « Dans un coin de la pièce, un homme était assis sur une chaise à haut dossier, près de la bibliothèque. De fait, un livre était ouvert sur ses genoux. »  Page 282
  • « – Je suis complètement stone. J’ai pris de la mescaline et oh là là ! » Il regarda en direction de la bibliothèque et vit les livres entrer et sortir du mur. Cela ne lui plut pas du tout. On aurait dit les battements d’un coeur gigantesque. Il en avait assez de voir des trucs comme ça. »  Page 283
  • « – Je vous parle. Répondez-moi.
    – Je ne peux pas. J’ignore ce que deviendra votre « âme » si vous vous suicidez. Je sais par contre ce qui arrivera à votre corps. Il pourrira. »
    Alarmé par cette idée, il regarda de nouveau ses doigts. Docilement, ils commencèrent à s’effriter sous son regard, ce qui le fit penser à L’Étrange Cas de M. Valdemar, de Poe. Quelle nuit ! Poe et Lovecraft. A. Gordon Pym est dans l’assistance ? Et Abdul Allhazred, l’Arabe Fou ? Il releva les yeux, un peu troublé, mais pas vraiment intimidé. »  Pages 285 et 286
  • «  » Mais il y a l’‚me, dit-il à voix haute.
    – Et alors ? demanda Drake avec affabilité.
    – Si on tue le cerveau, on tue le corps, dit-il lentement. Et vice versa. Mais que devient l’âme, dans tout cela ? Voilà l’inconnue, pè… M. Drake.
    – Dans le sommeil de la mort, quels rêves ferons-nous ? Hamlet, M. Dawes. »  Page 286
  • « Il monta sur une chaise et s’y hissa à la force des bras. Il y avait longtemps qu’il n’y avait plus mis les pieds, mais, bien que couverte de poussière et de toiles d’araignées, l’unique ampoule de cent watts fonctionnait toujours.
    Il ouvrit au hasard un carton poussiéreux et découvrit, soigneusement rangés, tous ses agendas de la high school et du college. Ces derniers étaient plus épais, plus luxueusement reliés.
    Il commença par feuilleter les agendas de la high school. Des signatures, des dédicaces, des poèmes (Dans les rues, sur les places / Je suis la fille qui a ruiné ton agenda / En y écrivant la tête en bas.  Signé: Connie.) Des photos de professeurs, assis à leur bureau ou immobilisés au milieu d’un geste, devant le tableau noir, arborant de vagues sourires des portraits de camarades de classe dont il se souvenait à peine, accompagnés de leur classement, des institutions dont ils faisaient partie (Conseil de classe, FIA, Société Poe), de leur surnom et d’une petite devise. Il connaissait le sort de certains (l’armée, mort dans un accident de voiture, sous-directeur de banque), mais la plupart avaient disparu dans les brumes d’un avenir impénétrable.
    Dans l’agenda de terminale, il tomba sur un jeune George Barton Dawes au regard rêveur (photographié par le Studio Cressey). Il fut stupéfait de la totale ignorance de l’avenir dont témoignait cet adolescent, et aussi de sa ressemblance frappante avec le fils dont l’homme qu’il était devenu venait ici chercher les traces. Le garçon de la photo n’avait pas encore fabriqué le sperme qui allait devenir la moitié de son fils. Sous le portrait, un texte:
    BARTON G. DAWES
    « le crack »
    (Club des Randonneurs, Société Poe)
    Bay High School
    Bart, le Clown de la Classe, allège notre fardeau !
    Il remit les annuaires pêle-mêle dans le carton et continua à chercher. »  Pages 298 et 299
  • « À dix heures un quart du matin, on sonna à la porte. Il alla ouvrir et vit un homme portant un costume avec cravate sous son pardessus, l’air aimable et un peu mou. Rasé de près et les cheveux soigneusement coupés, il tenait une mince serviette sous le bras. Il crut d’abord que c’était un représentant amenant des échantillons ou des bulletins de souscription – encyclopédies, magazines… produits ménagers au nom accrocheur-et se prépara à le faire entrer, à écouter attentivement son boniment, et peut-être même à lui acheter quelque chose. »  Page 300
  • « – Vous m’avez aidé. Je traversais un moment très difficile.
    – Ces drogues chimiques ont parfois cet effet-là. Pas toujours, mais parfois. L’été dernier, quelques jeunes m’ont amené un de leurs copains qui avait pris de l’acide dans un parc de la ville. Il était terrorisé parce qu’il s’imaginait que les pigeons allaient le dévorer. Une histoire d’épouvante dans le plus pur style du Reader’s Digest ! »  Page 333
  • « Rentré chez lui, il rangea la batterie et les c‚bles dans le placard, à côté de la caisse. Il pensa à ce qui arriverait si jamais la police débarquait chez lui avec un mandat de perquisition. Des armes dans le garage, des explosifs dans le living, et une grosse somme en liquide dans la cuisine. Bart G. Dawes, le desperado révolutionnaire. L’agent secret X-9, à la solde d’un cartel étranger trop monstrueux pour le nommer. Il s’était abonné au Reader’s Digest, qui était plein d’histoires de ce genre, quand ce n’était pas les éternelles croisades contre le tabac, contre la pornographie, contre le crime… C’était toujours plus effrayant quand le prétendu espion était un petit banlieusard anonyme, un homme comme nous. Des agents du KGB à Willmette, ou Des Moines, collant des microfilms dans les livres de la bibliothèque de prêt du drugstore voisin, préparant la révolution dans des cinémas drive-in, mangeant des Big Macs avec une dent creuse contenant du cyanure. »  Page 339
  • « « Un divorce ? Oui, sans doute.
    – Y as-tu réfléchi ? demanda-t-elle avec gravité, plus comédienne que jamais. Vraiment réfléchi ?
    – Oui, j’y ai beaucoup pensé.
    – Moi aussi. Je crois malheureusement que c’est la seule solution qui nous reste. Mais je ne t’en veux pas, Bart. Je ne suis pas ton ennemie, tu sais. »
    Ciel! Elle a d˚ lire ça dans un roman de gare. »  Pages 345 et 346
  • « Steve Ordner était donc lui aussi vulnérable-un colosse aux pieds d’argile, comme dit le proverbe. A qui Steve le faisait-il penser ? Roulements à billes… glaces volées dans le frigo… Herman Wouk, le capitaine Queeg, oui, c’était cela ! Au cinéma, le rôle était interprété par Humphrey Bogart. »  Page 353
  • « Il chargea le Magnum, en suivant attentivement les instructions du livret, après avoir à plusieurs reprises fait fonctionner le mécanisme à vide. »  Page 355
  • « dit fred tu vas tenir le coup jusqu’à l’arrivée des journalistes pas vrai pour sûr dit george les mots les images le ciné la télé la démolition je sais a pour seul intérêt le fait qu’elle est visible mais freddy as-tu remarqué combien tout cela est solitaire partout dans cette ville et dans le monde entier les gens mangent et chient et baisent et grattent leur eczéma tous les trucs sur lesquels ils écrivent des livres quoi tandis que nous devons faire ceci seul »  Page 363
3,5 étoiles, L

Les lions d’Al-Rassan

Les lions d’Al-Rassan de Guy Gavriel Kay.

Éditions Alire (Fantasy), publié en 1999, 653 pages

Roman de Guy Gavriel Kay paru initialement en 1995 sous le titre « The Lions of Al-Rassan »

En Al-Rassan, la paix est précaire. L’assassinat du dernier khalife, il y a quinze ans, a entraîné l’éclatement du royaume en cités-états rivales. De plus, dans ce pays se côtoient difficilement trois groupes ethniques de croyances différentes : les Kindaths, les Asharites et les Jaddites. Le roi Almalik de Cartada veut rendre sa puissance à l’Al-Rassan. Malheureusement, il sera assassiné lui aussi par son conseiller, le légendaire Ammar ibn Khairan, poète, diplomate, soldat et assassin du dernier khalife. Ce deuxième assassinat déclenchera une guerre violente entre les dirigeants des cités-états. C’est dans ce climat troublé et instable que trois destinées vont se croiser. La survie d’Ammar ibn Khairan, asharite, sera liée aux destins du médecin kindath Jehane Beth Ishak et du mercenaire jaddite Rodrigo Belmonte.

Roman de transposition historique. Ce roman a comme trame de fond une retranscription des guerres saintes entre les chrétiens, les juifs et les musulmans mais dans un monde légèrement modifié. La plume de Guy Gavriel Kay est incontestablement élégante et fluide, elle inclue même une pointe de poésie et plusieurs pistes de réflexion sur la nature humaine. Les trois personnages principaux bien qu’attachants et sympathiques sont beaucoup trop parfaits, ce qui finit par faire perdre une parte de réalisme à l’histoire. Malheureusement, le rythme est très inégal tout au long du roman. Il est très lent, même trop lent, au début avec toutes les mises en situations et les nombreux personnages. Il s’accélère pour devenir trop rapide à la conclusion qui semble un peu bâclée. Un bon roman avec un ambiance du moyen orient.

La note : 3,5 étoiles

Lecture terminée le 14 septembre 2015

La littérature dans ce roman :

  • « En ce temps-là, malgré son esprit contrariant, Jehane avait considéré les paroles de son père comme un texte sacré. »  Page 8
  • « Dans l’Al-Rassan éclatée des petits rois, Almalik de Cartada se faisait appeler le Lion par les poètes de sa cour. »  Page 16
  • « Les poètes donnaient à présent le nom d’Âge d’or aux trois cents ans du Khalifat. Jehane avait entendu les chansons, les poèmes. »  Page 18
  • « L’inconnu était Ammar ibn Khairan d’Aljais. Le poète, le diplomate, le soldat. L’homme qui avait assassiné le dernier khalife d’Al-Rassan. »  Page 22
  • « Le soleil se trouvait à l’occident à ce moment, la lumière vers laquelle il marchait longuement à travers la fraîche obscurité était douce, accueillante, presque digne d’un poème. »  Page 31
  • « Sa chandelle, qui était fort nécessaire, éclaira les livres reliés de cuir doré, les rouleaux de parchemin, les instruments, les cartes astrologiques, les objets, les souvenirs, les présents d’une vie entière d’étude, de voyage et de labeur. »  Page 64
  • « Le livre qu’elle était en train de lire à Ishak – le texte de Mérovius sur les cataractes – était ouvert près d’elle.  Chaque après-midi, à la fin de sa journée de travail, elle venait dans cette pièce et parlait à son père des patients qu’elle avait vus, puis lui lisait à haute voix n’importe lequel des textes qu’elle était elle-même en train d’étudier. »  Page 68
  • « Il ne commentait jamais. Il ne tournait jamais non plus la tête vers elle. Et ce, depuis la nuit où il avait été mutilé. Elle lui parlait de sa journée, lisait à voix haute les lettres et textes médicaux. »  Page 68
  • « – Nous échangeons des lettres et de la poésie depuis des années. Des livres pour nos bibliothèques. Ben Avren est un homme extrêmement subtil. »  Page 77
  • « Inès, reine de Vallédo, serrait entre ses mains un disque solaire déjà bien usé et écoutait, les yeux dévotement clos, son religieux favori lui lire à haute voix le Livre des Fils de Jad – le passage sur la fin du monde, en l’occurrence – lorsque le messager de son époux arriva pour lui apprendre que le roi allait venir la rejoindre à l’instant.
    Elle s’excusa auprès de son conseiller spirituel en lui demandant d’interrompre sa lecture. L’homme, pour qui ce n’était pas une nouveauté, marqua sa place dans le Livre et le rangea. »  Page 156
  • « Maintenant même, en plein milieu d’une chaude journée d’été, avec les charpentiers qui tapaient sur leurs marteaux et le barrage de cris à l’extérieur, avec encore dans les oreilles les paroles sévères du livre sur la fin du monde, la reine Inès sentit son souffle s’accélérer aux images conjurées en elle par la présence de son époux.
    Près de vingt ans, et elle connaissait parfaitement bien l’impiété fatale de son époux, mais c’était encore ainsi, en vérité. Et Ramiro pouvait la déchiffrer aussi aisément que ses prêtres lire le très saint livre de Jad. »  Pages 158 et 159
  • « Courtisans et artistes au service d’un monarque connu pour ses humeurs changeantes apprenaient vite à déchiffrer ces modulations. Ils observèrent comment le roi saisissait une orange dans un panier porté par un esclave et se mettait à la peler promptement de ses propres mains larges et habiles. Ces mains avaient tenu l’épée qui avait abattu Ishlik ibn Raal dans cette même salle, à peine trois mois plus tôt, éclaboussant du sang du poète les carreaux de mosaïque, tout comme les colonnes de marbre et les vêtements de ceux qui s’étaient tenus trop près.
    Ce jeune poète de Tudesca, de plus en plus fameux, avait commis l’erreur d’insérer deux lignes écrites par un autre poète dans l’une de ses propres œuvres, pour nier ensuite l’avoir fait de façon délibérée. Almalik de Cartada était un connaisseur en poésie, cependant, et il en était fier. Dans l’Al-Rassan des cités royales après la chute du Khalifat, un poète distingué pouvait conférer à un monarque une crédibilité anxieusement désirée.
    Or depuis quinze ans, le principal conseiller d’Almalik, puis le conseiller officiel et gardien de son aîné et héritier, avait été ce parangon de bien des arts, Ammar ibn Khairan d’Aljais. Qui avait écrit, bien malheureusement pour Ishlik ibn Raal, les deux vers empruntés en question. »  Pages 177 et 178
  • « Le poète plagiaire n’était pas le seul à avoir été abattu par le roi dans sa salle d’audience, simplement le plus récent. »  Page 178
  • « « Ce poème, Sérafi. Nous désirons l’entendre à nouveau. » Almalik avait pris une autre orange dans le panier de l’esclave et la pelait d’un air distrait.
    L’homme auquel il s’adressait était un poète mineur, plus de toute jeunesse, honoré davantage pour ses qualités de conteur et de chanteur que pour ce qu’il avait pu lui-même écrire. Auparavant à demi dissimulé derrière l’une des cinquante-six colonnes de la salle, il s’avança d’un pas hésitant. Ce n’était pas un moment où l’on pouvait désirer se faire remarquer. De surcroît « ce poème » était, comme tous le savaient désormais, le dernier message au roi de l’homme célèbre et notoirement recherché avec tant d’insuccès par le ka’id dans tout l’Al-Rassan. Dans ces circonstances, Sérafi ibn Dunash aurait grandement préféré se trouver ailleurs. »  Page 178
  • « Mais ce n’était pas des wadjis qu’il avait peur en cet instant précis. Dans la Cartada du roi Almalik, c’était le bras séculier du pouvoir qu’on devait craindre le plus. Les bras séculiers, en cet instant, reposaient sur les genoux du roi tandis qu’il attendait le récital de Sérafi. Les vers n’étaient pas flatteurs, et le roi faisait montre d’une humeur massacrante; les augures n’avaient vraiment rien de propice. Le poète s’éclaircit la voix avec nervosité et se mit en devoir de commencer. »  Page 183
  • « « Ashar et le Seigneur sont miséricordieux », dit l’esclave en se relevant pour se retourner face aux courtisans et au poète frappé de stupeur devant l’estrade. « Je n’avais vraiment pas envie d’entendre encore une fois ce poème. » Il fit un geste d’excuse. « Je l’ai écrit en très grande hâte, voyez-vous, et il présente des maladresses.
    – Ammar ibn Khairan ! » balbutia Sérafi, ce qui était plutôt superflu. »  Page 184
  • « « Le jour de la Douve, dit ibn Khairan à la cantonade, fut une erreur, pour de nombreuses raisons fondamentales. Ce n’est jamais une idée judicieuse que de priver quelqu’un de toute porte de sortie. »
    Sérafi le poète trouve ces paroles incompréhensibles, mais il y a des hommes plus avisés parmis ceux qui se tiennent entre les colonnes et sous les arches. On retiendra la remarque d’ibn Khairan, on en discutera à l’envi. On se hâtera d’être le premier à l’élucider. »  Page 187
  • « Le roi devient encore plus écarlate. Le poète Sérafi se rappelle brusquement que leur nouveau souverain est encore un jeune homme. »  Page 189
  • « Ils s’exécutent, cimeterre dégainé, et viennent encadrer ibn Khairan. Il ne leur accorde qu’un bref coup d’œil amusé.
    « J’aurais dû rester poète, dit-il en secouant la tête avec regret. Ce genre d’affaires dépasse mes capacités. Adieu, Votre Splendeur. Je m’en irai vivre une vie de contemplation, triste, obscure et muette, en attendant d’être convoqué à nouveau dans votre lumière. »  Page 190
  • « Les deux serviteurs qui le suivaient à quelque distance sur des mules avec des bagages variés, essentiellement vêtements, bijoux et manuscrits, n’étaient évidemment pas dans le secret de ses pensées et n’auraient pu voir son visage. »  Page 191
  • « Il n’appréciait guère l’idée d’être un exemple tout fait de quoi que ce fût. Un rôle trop banal, et il se considérait avant tout comme un poète. »  Page 192
  • « Il aurait pu aller droit de Fézana en Ferrière de l’autre côté des montagnes, ou dans n’importe laquelle des grandes cités de Batiare. Il y avait là-bas des cours princières cultivées, où un poète asharite, brillante amélioration du décor, serait le bienvenu : il aurait pu écrire dans le luxe pour le restant de ses jours parmi les plus civilisés dans Jaddites. »  Page 194
  • « Deux fois maintenant, alors. Deux fois en quinze ans, il avait assassiné le plus puissant monarque de la contrée. Un khalife, un roi.
    J’ai de moins en moins de chances d’être remémoré pour ma poésie, décida-t-il avec regret en entrant chez lui. »  Page 194
  • « C’était la beauté la plus célébrée en Al-Rassan, et encore jeune, quoique peut-être un peu moins après les événements de la matinée. Ibn Khairan n’était qu’un des milliers de poètes qui avaient chanté sa beauté depuis des années; il avait été le premier, cependant, ce serait toujours vrai. Il l’avait rencontrée avec Almalik. Il s’était trouvé là au tout début.
    La femme que nous avons vue à la Porte de la Fontaine,
    Alors que le crépuscule se glissait aux murs de la cité
    Tel un voleur masqué prêt à dérober le jour,
    Portait les saintes et premières étoiles d’Ashar
    En ornement dans la cascade sombre de ses cheveux.
    Quel sera le nom de leur beauté
    Sinon le sien? »  Pages 196 et 197
  • « Il avait tué aujourd’hui un homme à l’ambition cruelle, un homme dur, soupçonneux, brillant. Un homme qu’il avait aimé.
    Quand le Lion vient à loisir
    Boire à l’étang, ah, vois !
    Vois les bêtes timides d’Al-Rassan
    Se disperser telles des feuilles d’automne sous le vent
    Telles des graines aériennes au printemps,
    Telles des nuées grises qui s’entrouvrent
    Pour laisser la première étoile du Seigneur biller sur la terre. »  Page 203
  • « Aux côtés des artisans renommés qui travaillaient l’ivoire, il y avait des poètes, des chanteurs, des peaussiers et des ébénistes, des maçons, des souffleurs de verre, des tailleurs de pierre – passés maîtres dans une stupéfiante diversité de métiers – qui ne se seraient jamais aventurés à l’est de l’autre côté de la chaîne des Serrana au temps où Silvènes était le centre du monde occidental. À présent, depuis la chute retentissante du Khalifat, chaque cité royale avait son contingent d’artisans et d’artistes qui exaltaient et chantaient les vertus de son roi. Si l’on devait en croire la langue de miel des poètes d’Al-Rassan, c’étaient tous des lions.
    Il ne fallait pas le croire, bien entendu. Les poètes, étant des poètes, devaient gagner leur vie. »  Page 208
  • « Il avait cinquante-sept ans cette année-là, il était mince et en bonne santé, avec une abondante chevelure grise sous sa petite calotte kindath bleu pastel : barbe bien entretenue et parfumée, voix méditative et bien modulée, et un esprit capable de passer sans broncher de la poésie à la planification militaire. On pouvait lire aussi, dans ses yeux d’un brun sombre aux lourdes paupières, l’expression bien reconnaissable d’un homme habitué à plaire aux femmes, et qui en tirait du plaisir. »  Page 217
  • « Il souriait sans grande déférence et ne ressemblait guère à un intendant tandis qu’il examinait la cour assemblée du roi Badir ; Rodrigo le vit adresser un signe de tête à un poète.
    Ibn Khairan s’inclina devant le roi de Ragosa. »  Page 227
  • « « Des vers seront présentés au banquet que nous aurons en l’honneur de Dame Zabira et en le vôtre ce soir. J’ai accepté vos termes, en toute franchise, parce que j’acquiers en même temps un poète. »
    Ibn Khairan n’avait pas cessé de regarder Rodrigo pendant le début de ce discours, mais le roi avait ensuite bénéficié de toute son attention courtoise. « Je suis honoré de vous servir en quelque capacité que ce soit, mon seigneur roi. Avez-vous un sujet préféré pour ce soir ?
    – Mais oui, avec la gracieuse permission du roi », dit Mazur ben Avren, en se caressant la barbe de l’index; il fit une pause pour ménager son effet. « Une élégie pour le roi assassiné de Cartada. »
    Jehane n’avait jamais su qu’il pouvait faire preuve de cruauté. C’était ibn Khairan, dans l’appartement de son père, qui l’avait avertie d’être prudente avec Mazur, elle se rendit compte qu’il la regardait; elle se sentit rougir, comme si elle avait été surprise. Avec une expression pensive lui-même, ibn Khairan se tourna de nouveau vers le chancelier.
    « Comme il vous plaira, se contenta-t-il de dire. Le sujet en est digne. » Le poème leur fut présenté cette nuit-là, après qu’on eut débarrassé les tables des plats et des coupes du banquet, et après l’extraordinaire rencontre dans les lices, sous les murailles de la ville, rencontre qui devait faire tout le tour de la péninsule, même par les mauvaises routes hivernales.
    Au printemps venu, ces vers auraient fait pleurer  bien des gens, le plus souvent contre leur gré, dans une dizaine de châteaux et autant de cités et de bourgades, nonobstant le fait qu’Almalik de Cartada avait été l’homme le plus redouté d’Al-Rassan. C’est une vérité de longue date qu’hommes et femmes regrettent souvent l’objet de leur haine autant que celui de leur amour.
    Cette nuit-là, lorsque fut présentée pour la première fois l’élégie funèbre, dans la salle de banquet de Ragosa, pour l’homme qui préférait à tout autre nom celui de poète, on avait déjà décidé qu’il était prématuré d’entrer en guerre avec Cartada, quelles que fussent les ambitions pour ses fils de la femme du roi défunt. »  Pages 238 et 239
  • « À la toute fin d’un jour et d’une nuit extrêmement longs – après la rencontre, après le tournoi, après le banquet, après les vers et les toasts et le dernier verre de vin levé, dans cette salle magnifique où courait un ruisseau, deux hommes étaient encore éveillés, discutant dans les appartements privés du souverain de Ragosa, seuls avec les serviteurs et la lumière des chandeliers. »  Page 240
  • « Les textes d’Ashar étaient très explicites : nul Kindath ou Jaddite ne pouvait détenir une quelconque autorité souveraine sur les Fils des Étoiles ; ils ne pouvaient pas même employer des Asharites. Le châtiment, si l’on observait le code du désert, était la mort par lapidation. »  Page 240
  • « Néanmoins, Mazur ben Avren était le prmier Kindath à commander une armée occidentale depuis cinq cents ans, c’était la simple vérité. Poète, érudit, diplomate, juriste. Et soldat. »  Page 241
  • « « Nous avons entendu un poème admirable, ce soir. »
    La voix du roi, lorsqu’elle s’éleva de nouveau, était mesurée.
    Ben Avren acquiesça : « Je l’ai pensé aussi. »
    Le roi Badir observa un moment son chancelier. « Vous avez fait aussi bien, en votre temps. »
    Mazur secoua la tête : « Merci, mon seigneur, mais je connais mes limites en la matière. » »  Page 242
  • « Que laissait un roi derrière lui ? Que laissait quiconque ? Et cela le ramena aux vers qu’ils avaient entendu dire après le dîner, mollement étendus sur leurs couches dans la salle du banquet au ruisselet apprivoisé qui courait, rapide, un arrière-plan murmurant aux paroles énoncées.
    Que seule la peine parle ce soir.
    Que la peine nomme des lunes
    Que la pâle lumière bleue soit Perte
    Et que la blanche soit Mémoire.
    Que les nuées assombrissent l’éclat
    Des hautes et saintes étoiles,
    Tel un funèbre suaire entourant la rivière
    Où il avait coutume de se désaltérer.
    Là de moins nobles bêtes à présente se rassemblent
    Puisque le Lion jamais n’y reviendra… »  Page 245
  • « Ammar avait commencé, pendant cette discussion sans fioriture, à mieux apprécier l’ingéniosité de Mazur ben Avren ; et à comprendre pourquoi Badir avait tant risqué pour garder son chancelier kindath. Il le connaissait déjà de réputation, bien entendu. L’avait rencontré une fois. Avait échangé des lettres avec lui au cours des années, lu ses habiles poèmes. »  Page 247
  • « Au cours des années, Ammar ibn Khairan en était venu à considérer le monde comme un lieu où il se mouvait seul, menant des hommes au combat quand c’était nécessaire, planifiant et intriguant pour son monarque quand on le lui demandait, polissant ses vers et ses chansons chaque fois que les courants de la vie lui en laissaient le loisir, se liant avec de nombreuses femmes tour à tour, et quelques hommes, pour s’en délier ensuite. »  Page 249
  • « Le vieil homme aveugle avait louangé ses vers de jeunesse. L’avait invité à visiter Silvènes. Un homme âgé, qui n’avait jamais désiré monter sur l’estrade des khalifes. Tout le monde le savait. Comment un poète aveugle aurait-il régné sur l’Al-Rassan? »  Page 250
  • « Elle avait entendu son élégie, ses vers, ce soir. Il avait assassiné un homme qu’elle avait juré d’abattre elle-même, rendant absurde son vain serment enfantin – qui l’avait toujours été. De fait, elle avait presque éprouvé de la peine en entendant les vers cadencés. »  Page 257
  • « Tous ceux de l’Al-Rassan qui étaient venus les trouver au fil des années, wadjis et émissaires, avaient été de grands discoureurs. Ils ne portaient pas de voiles, c’en était peut-être la raison. Poètes, chanteurs, hérauts – les mots coulaient comme de l’eau dans cette contrée; c’était le silence qui y mettait mal à l’aise. Le visiteur ignorait la mort de son père, voilà qui était bien clair à présent. »  Page 274
  • « Cet homme, cet ibn Khairan, avait le tour avec les mots, songea Idar ; puis il se rappela qu’outre tout le reste le Cartadène était un poète. »  Page 328
  • « Elle avait consulté son almanach et consultée les augures des lunes : celles de la naissance de son patient se trouvaient en harmonie acceptable avec celle de la présente journée ; seuls les augures les plus défavorables lui auraient fait retarder la procédure. »  Page 332
  • « Les estaminets jaddites étaient toujours bondés en hiver, malgré les imprécations des wadjis. À la cour, dans les tavernes, dans les maisons les plus aisées, pour se trouver des partons, poètes et musiciens rivalisaient avec des jongleurs, des acrobates et des dompteurs d’animaux, avec des femmes qui prétendaient converser avec les morts, des diseurs de bonne fortune kindath qui lisaient l’avenir dans les lunes ou des artisans itinérants installés pour la saison dans des locaux situés à la périphérie de la cité ; cet hiver, la mode était de faire exécuter son portrait en miniature par un artiste originaire de Séria. »  Page 345
  • « Quelques poètes et musiciens étaient partis vers d’autres cours, d’autres étaient arrivés. Tout cela faisait partie du cours normal des événements. On pouvait se lasser d’un artiste, et un nouveau monarque se devait d’imposer dans bien des domaines la marque de ses goûts. »  Page 347
  • « Tout ce qu’Ammar aurait dû faire, c’était se retirer discrètement quelque part pendant un an, écrire quelques poèmes, aller à un pèlerinage en orient, peut-être, ou même combattre pour la Vraie Foi en Soriyie au cours de l’année, au nom d’Ashar… Puis Almalik l’aurait de nouveau accueilli, un courtisan contrit et assagi qui aurait fait pénitence pendant un intervalle décent. »  Page 352
  • « Elle leva les yeux vers lui. « Ne jouez donc pas tellement les poètes, dit-elle avec aspérité. Je ne me laisse pas distraire par des images. Je vais réfléchir à tout ceci et vous laisserai savoir exactement en la matière. À Rodrigo, en particulier, ajouta-t-elle. C’est lui qui avait promis qu’on me laisserait tranquille. »  Page 371
  • « « Je voulais vous dire, ça va aller mal, dit abruptement la fille. Pour les Kindaths, je veux dire. »
    Éliane se sentit envahie par une appréhension glacée. « Comment cela ? » dit-elle en jetant un regard involontaire par-dessus son épaule vers la portion ensoleillée de la rue, où des gens allaient et venaient, et pouvaient être en train de les écouter.
    « On entend des bavardages, dehors. Des hommes qui viennent nous voir. On a placardé des affiches sur les murailles. Un poème dégoutant. Une… comment ils appellent ça… une allégation. Sur les Kindaths et le Jour de la Douve. Nunaya pense que quelque chose se prépare. Que le gouverneur a peut-être des ordres. »  Page 390
  • « « Qu’avez-vous pensé de la poésie, ce soir ? »
    C’étaient ces vers, justement, le problème. »  Page 419
  • « « Qu’avez-vous pensé de ces vers, vous, mon seigneur ? »
    Cela ne ressemblait pas au chancelier de renvoyer ainsi une question ; Badir haussa un sourcil : « De la circonspection, mon vieil ami ? Avec moi ? »
    Mazur secoua la tête : « Non. De l’incertitude, en réalité. Mes propres aspirations poétiques ne donnent peut-être des préjugés. »  Page 420
  • « Ce que j’en pense ? Je pense que la plupart de ces poèmes étaient sans intérêt. Les images habituelles. Je trouve aussi que notre ai ibn Khairan a trahi dans ses vers, délibérément ou malgré lui, un dilemme qu’il aura préféré garder secret. »  Page 420
  • « Ibn Khairan est un poète trop honnête, mon seigneur, reprit-il enfin. Il peut feindre en actes et en paroles, mais pas avec autant de facilité dans sa poésie. »  Page 420
  • « « C’était un poème vraiment très bref, dit le roi de Ragosa.
    – En effet.
    – Presque… pour la forme.
    – Presque. Mais pas tout à fait. » Le chancelier garda un moment le silence. « Je crois qu’il vous a offert un compliment inhabituel, mon seigneur.
    – Ah. Comment cela ?
    – Il vous a laissé voir qu’il est déchiré. Il ne l’a pas dissimulé derrière un hommage à la fadeur élaborée. »
    Ce fut le tour du roi de garder le silence. « Laissez-moi bien vous comprendre, dit-il enfin ; une trace d’irritation rare perçait dans sa voix ; il était fatigué. « Ammar ibn Khairan, à qui l’on avait demandé un poème pour mon anniversaire de naissance, récite une petite pièce brève sur de l’eau toujours dans un étang ou du vin toujours dans ma coupe. Et c’est tout. Six vers. Et mon chancelier, mon poète, dit qu’on doit le considérer comme un compliment ? »
    Mazur ne broncha point : « Parce qu’il aurait si aisément pu en faire davantage, mon seigneur, ou du moins déclarer que son inspiration n’était pas à la hauteur de la magnitude de l’occasion. Il a trop d’expérience pour ne le point faire, s’il avait éprouvé le moindre besoin de jouer les courtisans. Ce qui signifie qu’il désire vous voir comprendre, et me voir comprendre aussi, je suppose, qu’il est honnête avec nous, et le restera. »  Page 422
  • « « Vous pensez beaucoup de bien de cet homme, dit le roi Badir en contemplant la nuit.
    – Ce que je pense, dit le chancelier, si vous me permettez de poursuivre une fantaisie de poète et d’imaginer des être humain comme des corps célestes, c’est que nous avons ici à Ragosa, ce printemps, les deux plus brillantes comètes de notre ciel. »  Page 423
  • « Après un moment, Badir demanda, déconcerté : « Mais pourquoi l’eau ordinaire d’un étang, Mazur ? Dans ce poème. Pourquoi pas un riche vin rouge ? »
    Et son chancelier le lui expliqua aussi. » Page 424
  • « Plus tard dans la nuit, alors qu’il dérivait vers les rives du sommeil en sentant contre lui la jeune nudité de Zabira, aussi douce qu’un chat, aussi tiède qu’un rêve agréable, Mazur l’entendit lui poser une dernière question : « Le roi a-t-il compris ce qu’ibn Khairan voulait dire par son poème, cette nuit ? À propos de l’eau là où l’on boit ? »  Page 424
  • « Le chancelier de Ragosa resta longtemps éveillé, cependant, à considérer les informations qu’elle lui avait procurées, en les retournant dans sa tête comme une pierre dans la main, ou toutes les conclusions possibles d’un poème. »  Page 425
  • « Pour l’éclatant seigneur de Ragosa,
    Depuis si longtemps sur son trône
    Et bien-aimé, ainsi qu’il le mérite,
    Puisse-t-il y avoir toujours, dans les temps à venir,
    De l’eau fraiche dans l’étang illuminé par les lunes
    Et dans sa coupe, du vin.
    J’aurais peut-être pu dire « seul auprès de l’étang », songea Ammar ibn Khairan ; mais cela aurait eu une saveur de flatterie, si subtile fût-elle, et il n’était pas prêt à en accorder autant à Badir de Ragosa dans un poème – pas si tôt après l’élégie à Almalik.
    C’étaient les lions, bien sûr, qui se trouvaient seuls lorsqu’ils venaient à l’eau pour y boire.
    Il se demanda si le roi avait été offensé par le brièveté de son poème, ce qui aurait été bien dommage. On avait à peine fait silence aux tables du banquet qu’ibn Khairan, à qui on accordait l’honneur d’être le premier à dire ses vers, en avait déjà terminé. Des vers aussi simples que possible, des vœux plus qu’un hommage. Excepté la suggestion… les eaux éclairées par les lunes. Si Badir la comprenait, Ammar en doutait.
    Je suis trop vieux, se dit-il pour se justifier. Trop vieux pour faire un usage abusif de mon talent.
    N’importe lequel de tes talents ?
    La voix intérieure posait toujours des questions épineuses. Il était soldat et diplomate tout autant que poète. C’étaient là les véritables talents qui lui permettaient de vivre à Ragosa, comme il en avait été à Cartada. La poésie ? C’était pour les instant où les vents du monde s’apaisaient.
    Quelles étaient les obligations d’un homme honorable ? À quoi devait-il aspirer ? Était-ce à la tranquillité de l’étang, dont il rêvait, qu’il décrivait, où une seule bête ose venir, sortant des ombres de la forêt, pour s’abreuver sous la lune et les étoiles ?
    Cette immobilité, cette image unique, était la pierre de touche de tout le poème. »  Pages 425 et 426
  • « Il l’avait cherchée ensuite, après le repas, après le concert et tous les poèmes, y compris le sien, mais elle était déjà partie. »  Page 428
  • « Il doutait que le chancelier de Ragosa fût seul, cependant, et doutait plus encore qu’il fût disposé à discuter de subtiles nuances poétiques en cet instant, si tard dans la nuit, avec la ravissante et habile Zabira dans son lit. »  Pages 428 et 429
  • « Il tirait ses plaisirs des livres qu’il pouvait acheter avec l’argent qu’on lui payait ; de son jardin de fines herbes ; de ses correspondants disséminés un peu partout. »  Page 432
  • « Sa première intervention sur la scène plus vaste du monde, sept ans plus tôt, avait été un bref essai respectueux sur la querelle doctrinale qui faisait rage entre les prêtres de Ferrière et ceux de Batiare à propos du sens des éclipses solaires. Cette querelle, et la bataille pour la prééminence qu’elle symbolisait, n’avait toujours pas trouvé de conclusion. Pour autant qu’il pût en juger, on avait ignoré la contribution d’Ibéro. »  Page 433
  • « Il y avait une taverne – Chez Ozra – entre le palais et la Porte de la Rivière, au sud. Là, sous l’œil bienveillant du propriétaire de longue date, se rassemblaient poètes et musiciens de Ragosa, et ceux qui, masqués désiraient être de leur nombre, même pour une unique nuit, afin de s’offrir les uns aux autres poèmes et chansons anonymes, ainsi qu’à ceux qui interrompaient un moment leur course effrénée pour écouter à la porte. »  Page 441
  • « Ozra se retourna vers le lévrier installé entre les chandelles et s’apprêta à écouter. En réalité, il connaissait, lui, l’identité de cet artiste. Un poète, qui se mit à déclamer sans indiquer de titre et sans préambule.
    Nous attarderons-nous à Ragosa, au printemps, parmi les fleurs
    Entre le diamant blanc du lac
    Et le collier bleu de la rivière
    Qui glisse au sud vers la mer
    Telles des perles égrenées par les doigts d’une femme ?
    Nous attarderons-nous à chanter les louanges de la cité ?
    Et ne nous rappellerons-nous pas alors,
    Au temps des lions, Silvènes ?
    Dans les fontaines de l’Al-Fontina, dit-on
    Vingt mille miches de pain nourrissaient les poissons
    Chaque jours, tous les jours
    Dans la Silvènes des khalifes
    Dans les fontaines de l’Al-Fontina.
    Un frémissement passa dans la taverne. Un poème inattendu, dans sa structure comme dans sa tonalité. Le poète, quelle que fût son identité, fit une pause pour boire un peu au verre qui se trouvait près de lui. Il jeta un autre coup d’œil circulaire sur la salle, en attendant le retour du calme, puis il reprit.
    Nous attarderons-nous ici, au cœur de cette beauté fragile
    En admirant l’ivoire caressé par la lumière ?
    Nous demanderons-nous
    Ce qu’il adviendra de l’Al-Rassan
    Bien-aimée d’Ashar et des étoiles ?
    Qu’est-il advenu de Silvènes ?
    Où sont les centres de sagesse, et les maîtres ?
    Où les danseuses aux minces chevilles ?
    Où la musique sous les amandiers ?
    Où est le lieu que les khalifes au si grand renom
    Quittaient dans un bruit de tonnerre avec leur armées ?
    Quelle bêtes sauvages errent maintenant à leur gré
    Entre les piliers effondrés ?
    Sous la lune, on y a vu des loups.
    Un autre frémissement, aussitôt réprimé, car le poète n’avait pas fait de pause, cette fois.
    Demandez à Cartada aux sévères murailles
    Des nouvelles de Silvènes
    Mais demandez ici à Ragosa celles de l’Al-Rassan
    Demandons-nous, entre rivière et lac
    Si nous tolérerons l’extinction des astres.
    Demandez à la rivière, demandez au lac
    Demandez au vin qui coule à flots ce soir
    Entre les torches et les étoiles.
    Le poète se tut. Il se leva sans cérémonie et descendit dans l’estrade. Il ne pouvait éviter les applaudissements, pourtant, une appréciation sincère, ni les regards spéculateurs qui l’accompagnèrent jusqu’au bar.
    Ozra, en accord avec la tradition, lui offrit un verre de son meilleur vin ; d’ordinaire, il l’accompagnait d’une plaisanterie, mais il ne pouvait en imaginer une.
    Demandez au vin qui coule à flots ce soir.
    Ozra di Cozari était rarement ému par ce qu’on récitait ou chantait dans sa taverne, mais il y avait une qualité particulière à ce qu’il venait d’entendre. »  Pages 442 à 444
  • « Très bas, et Ozra fut bien certain qu’il était le seul à l’entendre, le cerf à sept points dit : « ‘’Bien-aimée d’Ashar’’ ? »
    Le poète rit doucement. « Ah, eh bien… Qu’auriez-vous voulu me voir écrire ? »
    Ozra ne comprenait pas, mais il n’était pas censé comprendre.
    « Exactement ce que vous avez écrit, je suppose », dit l’autre ; son masque lui dissimulait complètement les yeux. « C’était très bien. Des pensées plutôt sombres pour un Carnaval.
    – Je sais ». Une hésitation, « Il y a toujours un côté plus sombre aux Carnavals, de mon expérience.
    – Dans la mienne aussi.
    – Allons-nous avoir de vos vers ?
    – Je ne crois pas. Ce que je viens d’entendre m’a rempli d’humilité. » »  Page 444
  • « – Pas pour vous ? N’irez-vous pas vous promener ? Avec moi ? »
    Une autre hésitation. « Merci, non. Je boirai encore un eu de ce bon vin d’Ozra, et j’écouterai encore un peu de poésie et de chansons avant d’aller me coucher. »  Page 445
  • « En versant le vin, il vit la première des femmes qui venaient trouver le poète ; cela aussi arrivait toujours, pendant le Carnaval.
    « Pourrions-nous deviser un moment en privé ? » demanda la lionne d’une voix douce. Le lévrier se retourna pour l’observer. Ozra aussi. Ce n’était pas une voix de femme.
    « Des entrevues privées sont difficiles à arranger, cette nuit, dit le poète. »  Page 445
  • « D’après l’intonation, cet homme déguisé en femme savait exactement qui était le poète, ce qui pouvait impliquer un certain danger. »  Page 445
  • « Ce fut le hors-la-loi, cette fois, qui remplit leurs deux verres. « J’ai entendu votre poème, dit-il. Il m’a semblé, en l’écoutant, que vous étiez déjà au courant. »
    Ben Avren lui rendit son regard : « Non. Une appréhension peut-être. Mon peuple a une coutume – une superstition, en fait. Nous exprimons nos craintes, en guise de talisman : en les rendant explicites, nous espérons les rendre fausses. »  Page 448
  • « « Je suis heureux d’avoir parlé avec vous, dit Mazur. Nous ne sommes jeunes ni l’un ni l’autre. Voilà qui aurait pu ne jamais arriver.
    – Je n’envisage pas d’en finir bientôt, remarqua Ibn Hassan. L’an prochain, peut-être, j’offrirai un poème ici, pendant le Carnaval. »  Page 450
  • « Il connaissait ibn Khairan depuis l’enfance du poète dans cette ville. »  Page 502
  • « Faisant alors écho à un poème, largement placardé et récité plus tôt dans l’année, quelqu’un souligna qu’aucun Kindath n’avait péri le Jour de la Douve, par un seul. Seulement de bon Asharites. »  Pages 506 et 507
  • « En traversant la ville, les tanneurs – en fort grand nombre à ce point – rencontrèrent deux femmes kindaths qui achetaient des châles dans l’allée des Tisserands. L’homme qui avait récité le poème placardé en frappa une au visage ; l’autre femme eut la témérité de la frapper en retour. »  Page 507
  • « La splendide voix s’était faite lyrique, cadencée, apaisante. Un poète, se rappela Alvar, Jehane lui avait dit, un fois, qu’Ibn Khairan se considérait toujours comme tel, avant et par-dessus tout. »  Page 525
  • « – Il est mort ? » demanda de nouveau Fernan, en ignorant, ou en étant incapable de la comprendre, la terrible évidence muette du crâne sanglant et fracassé.
    « Viens, Fernan, dit ibn Khairan avec douceur, de sa voix de poète. Allons jusqu’à la rivière pour nous asseoir un moment. Nous pourrons peut-être prier, chacun à notre manière. Voudras-tu prier avec moi ? » »  Page 564
  • « Il abaissa de nouveau son regard sur l’enfant qu’il tenait. Diégo. Mon petit. Partout, des poètes décrivaient des cœurs brisés d’amour. Savaient-ils vraiment ? »  Page 564
  • « – Le médecin, d’Ignigo, qui a aidé à l’opération de votre fils cette nuit, a pu sauver la reine alors que ses propres médecins en étaient incapables. Il a compris, d’après la nature de la plaie, qu’il y avait eu du poison sur la flèche, et il a procuré le remède.
    – Nous lui devons beaucoup, dans ce cas, dit Rodrigo.
    – Oui. Il dit avoir appris l’existence de ce poison dans les écrits d’un certain médecin kindath de Fézana. »  Page 576
  • « C’était Bernart d’Ignigo, le médecin des forts des tagra, qui avait tout mis en place pour eux, comprenait-elle. Il avait sauvé la reine grâce à sa lecture des écrits d’Ishak, apparemment. »  Pages 585 et 586
  • « – Hélas, c’est vrai. ‘’La guerre se repaît tel un chien sauvage du cœur des hommes braves.’’
    – Je connais cette citation, dit soudain le roi du Vallédo. Ce vers a été écrit par ibn Khairan d’Aljais.
    Ammar se retourna vers lui et Jehane sut qu’il était surpris, même s’il essayait de le dissimuler. « À votre service, mon seigneur. Les vers est plus sonore en asharite. »  Pages 588 et 589
  • « – J’ose dire qu’il n’y a pas d’amour perdu entre eux et lui », murmura le roi Ramiro ; c’était un homme séduisant, de haute taille; il avait aussi reconnu un vers d’un poème d’Ammar. »  Page 589
  • « Je ne suis pas sans savoir les accomplissements de l’Al-Rassan. J’ai lui vos vers et ceux de vos autres poètes. »  Page 592
  • « Les poètes écriraient des vers et des chants, les déclameraient dans les fêtes et les tavernes, ou dans le noir sous les étoiles du désert. »  Page 630
  • « Elle regarda du côté du soleil et vit Rodrigo feinter puis asséner un puissant revers. Ammar para le coup de son épée, aussi souple que la soie de Husari, aussi coulant qu’un vers dans un poème, aussi parfait qu’un bon vin gouté à la fin de la journée. »  Page 632
  • « Mais elle n’avait jamais, jamais entendu Rodrigo parler d’un autre homme, pas même de Raimundo, si longtemps auparavant, comme il avait parlé d’Ammar ibn Khairan pendant le long hiver qui venait de s’achever. Comment cet homme se tenait à cheval, maniait une lame ou un arc, concevait des plans, plaisantait, parlait d’histoire, de géographie, des propriétés d’un bon vin. Et même sa manière d’écrire des vers.
    « De la poésie ?! » Miranda se rappelait avoir ainsi répliqué, de la voix qu’elle réservait au sarcasme le plus cinglant.
    Rodrigo avait un penchant pour la poésie et une oreille pour ce qu’il entendait. Elle non, et il le savait bien ; il usait de ce savoir pour la tourmenter de bribes de poèmes, au lit. Elle se couvrait la tête de ses oreillers. »  Pages 634 et 635
3,5 étoiles, A, F

La famille Waverley, tome 1 : Amours et autres enchantements

La famille Waverley, tome 1 : Amours et autres enchantements de Sarah Addison Allen.

Éditions Pocket, publié en 2013, 308 pages

Premier tome de la série de romans « La famille Waverley » de Sarah Addison Allen paru initialement en 2007 sous le titre « Garden Spells ».

Dans la petite ville de Bascom, en Caroline du Nord, tout le monde connaît la famille Waverley. Les membres de cette famille ont toujours été considérés comme des parias et ce depuis plusieurs générations. De nombreuses légendes circulent sur cette famille, elles font allusion à des faits étranges, à de la magie ainsi qu’à un pommier qui prédirait l’avenir. Mais de cette famille, il ne reste que trois femmes : Evanelle, Claire et Sydney. Claire et Evanelle sont restée à Bascom mais Sydney, la soeur cadette de Claire, a préféré fuir la ville et la demeure familiale il y de ça dix ans. Claire assume sa part de magie à travers différents plats qu’elle concocte en tant que traiteur. Avec les années et les abandons dont elle a été victime, elle s’est forgée une carapace et a décidé de ne plus s’attacher à rien ni à personne pour ne plus souffrir. Mais le retour de sa sœur avec sa petite fille chamboulera sa vie bien rangée et solitaire. Acceptera-t-elle de laisser entrer dans sa vie cette famille sur laquelle elle avait tiré un trait ?

Un roman émouvant avec une petite touche de magie. Une histoire simple et agréable qui traite des relations fraternelles, de la perception des gens et de l’amour. L’atmosphère créée par l’auteur est très réussie, elle nous transporte dans le quotidien de ces deux sœurs blessées et dans un monde doux et agréable. Le fait d’introduire une petite touche de magie comme les fleurs ayant des vertus spéciales, nous emmène gentiment à la limite du possible. Les personnages sont tous attachants malgré leurs caractères, leurs désirs et leurs problèmes. Une mention spéciale pour celui d’Evanelle qui est adorable, cette vieille dame qui offre des objets insolites aux gens en anticipant leur besoin. Malheureusement, la fin de certaines histoires sont un peu faciles ou précipitées. C’est un roman idéal pour se vider l’esprit et découvrir un monde où tous les problèmes se résolvent invariablement.

La note : 3,5 étoiles

Lecture terminée le 9 mai 2015

La littérature dans ce roman :

  • « Sydney quitta Bay, mais au lieu de redescendre pour aller chercher les sacs et les caisses dans la voiture, elle se dirigea vers son ancienne chambre. Quand elle était enfant, elle aimait y rester des après-midis entiers, s’imaginant parfois qu’elle était prisonnière d’une méchante sœur, comme dans un conte de fées. »  Pages 56 et 57
  • « Il s’appuya d’une main sur le véhicule, près de son épaule. Elle pourrait partir bien sûr., Filer et lui tourner le dos encore une fois. Mais il baissa la tête et elle put apercevoir le minuscule réseau de rides autour de ses yeux. On aurait dit aussi qu’il avait eu l’oreille percée autrefois. Tout cela racontait des histoires sur lui, des contes, et Claire écoutait, bercée par cette mélopée. »  Page 183
  • « Pour Fred, ces trente années étaient passées aussi rapidement qu’un livre que l’on feuillette, sauf que la fin était différente de ce qu’il avait imaginé. Il regrettait de ne pas avoir prêté davantage attention à l’histoire.
    Et à celui qui la racontait. »  Page 217
    « Les yeux de Sydney se portèrent immédiatement là où Claire semblait passer le plus de temps : la confortable banquette sous la fenêtre. Une pile de livres se trouvait sur le sol juste à côté. »  Page 240
  • « Elle lâcha soudain ses sacs en voyant Hunter John, assis dans le canapé, qui feuilletait un gros livre posé sur la table basse. »  Page 167
  • « Discuter. Parler. Rompre. Non. Elle tendit la main vers son livre pour le distraire.
    – Qu’est-ce que tu regardes ?
    – Notre album de l’année de terminale, dit-il, et le cœur d’Emma se serra. »  Page 268
  • « Abandonnant sacs et paquets, elle alla s’asseoir à côté de lui gentiment, doucement, de peur qu’il ne s’enfuie si elle allait trop vite. Le livre était ouvert à une double page de clichés instantanés. Sydney, Emme et Hunter John figuraient presque sur toutes. »  Page 268
  • « – Non ! coupa-t-il avec rudesse en la lâchant. Non. Ne recommence pas. Qu’ai-je bien pu faire pour que tu croies qu’je regrettais de t’avoir choisie ? J’ai passé des jours à essayer de deviner comment j’aurais pu empêcher cela d’arriver, mais tu sais ce que j’ai compris ? Il ne s’agit pas d’une histoire entre toi et moi. Mais entre toi et Sydney. Je soupçonne aussi que ta mère a un rôle là-dedans. Je t’aime, je n’aime pas Sydney. Je veux passer ma vie avec toi, pas avec elle. Nous ne sommes plus les mêmes personnes, conclut-il en refermant l’album du lycée, le livre des rêves enfantins de célébrité et de voyage sac au dos à travers la France. En tout cas, moi, je ne suis plus la même personne. »  Pages 270 et 271
3,5 étoiles, A

Arsène Lupin contre Herlock Sholmès

 Arsène Lupin contre Herlock Sholmès de Maurice Leblanc.

Éditions Bibliothèque Électronique du Québec, publié en 2007, 357 pages

Deuxième tome de la série Arsène Lupin de Maurice Leblanc paru initialement en 1908 et comprenant deux histoires « La dame blonde » et « La lampe juive ».

 

Arsène Lupin contre Herlock Sholmès

Dans « La dame blonde » M. Gerbois achète un secrétaire pour sa fille Suzanne. Un inconnu lui offre de lui racheter mais il refuse. Peu de temps après, le secrétaire est volé au grand désespoir de M. Gerbois car il y avait rangé son billet de loterie gagnant. Une proposition est faite par Lupin à M. Gerbois pour partager le montant de la loterie en deux. Peu de temps après, le baron d’Hautrec est assassiné et son précieux diamant bleu est volé. La police piétine dans les 2 cas. Les victimes décident d’appeler le plus grand détective anglais, Herlock Sholmès pour résoudre les 2 enquêtes. Dans « La lampe juive », Herlock Sholmès reçoit deux lettres, une lettre du baron d’Imblevalle lui demandant son aide pour retrouver une lampe qu’on lui a volé et une d’Arsène Lupin lui demandant de ne pas accepter l’affaire proposée par le baron. Sholmès n’en tient aucun compte de la lettre de Lupin et se rend à Paris avec Wilson. M. d’Imblevalle est heureux que Sholmès accepte et l’informe qu’à l’intérieur de la lampe était caché un bijou de très grande valeur.

Ce roman policier met en vedette le plus célèbre cambrioleur français et le meilleur détective britannique, rien de moins. Les affrontements entre ces deux personnages donnent des duels épiques. Par contre, les intrigues manquent de profondeur et quelques fois de vraisemblance comme si l’auteur était tombé dans la facilité. Ces deux textes nous transportent littéralement dans la France du début du vingtième siècle et dépeint un tableau de la société de l’époque. Les personnages bien que caricaturaux sont bien rendus et intéressants. Celui d’Arsène Lupin est très (trop) intelligent, habile à se déguiser et capable de se sortir de tous les impasses. Ceux de Herlock Sholmès et de Wilson sont quant à eux plus des parodies que des caricatures du célèbre Sherlock Holmes et de Watson. Le point fort des textes est l’humour qu’ils contiennent bref une lecture d’été qui passe bien.

La note : 3,5 étoiles

Lecture terminée le 27 septembre 2014

La littérature dans ce roman :

  • « À l’entrée du boulevard Malesherbes, l’automobile était arrêtée, en panne, et M. Gerbois en descendait. »  Page 34
  • « – Et le second client, demanda Folenfant, quelle adresse a-t-il donnée ? – Aucune adresse… « Boulevard Malesherbes… »  Page 34
  • « Mais il ne voulait pas se l’avouer. Non, mille fois non, un homme et une femme ne s’évanouissent pas ainsi que les mauvais génies des contes d’enfants. »  Page 53
  • « Ganimard n’est pas un de ces policiers de grande envergure dont les procédés font école et dont le nom restera dans les annales judiciaires. Il lui manque ces éclairs de génie qui illuminent les Dupin, les Lecoq et les Sherlock Holmes. »  Pages 63 et 64
  • « – Et puis… il y a autre chose… je crois bien que le couteau… celui que je n’ai pas revu la seconde fois… lui appartenait… Elle s’en servait pour couper les pages des livres. »  Pages 66 et 67
  • « – Il est un homme, un seul après vous, selon moi, qui serait capable de combattre Lupin et de le réduire à merci. Monsieur Ganimard, vous serait-il désagréable que nous sollicitions l’aide d’Herlock Sholmès ? »  Page 92
  • « – Vous avez raison, madame, prononça l’inspecteur avec une loyauté qui n’était pas sans quelque mérite, vous avez raison ; le vieux Ganimard n’est pas de force à lutter contre Arsène Lupin. Herlock Sholmès y réussira-t-il ? Je le souhaite, car j’ai pour lui la plus grande admiration… Cependant… il est peu probable…
    – Il est peu probable qu’il aboutisse ?
    – C’est mon avis. Je considère qu’un duel entre Herlock Sholmès et Arsène Lupin est une chose réglée d’avance. L’Anglais sera battu.
    – En tout cas, peut-il compter sur vous ?
    – Entièrement, madame. Mon concours lui est assuré sans réserves.
    – Vous connaissez son adresse ?
    – Oui, Parker street, 219. Le soir même, M. et Mme de Crozon se désistaient de leur plainte contre le consul Bleichen, et une lettre collective était adressée à Herlock Sholmès. »  Page 93
  • « – Herlock Sholmès a dû traverser la Manche cet après-midi et arriver vers six heures. »  Page 97
  • « – Sholmès ? Oh ! j’avoue que celui-ci est de taille. Mais c’est justement ce qui me passionne et ce pour quoi vous me voyez de si joyeuse humeur. D’abord, question d’amour-propre : on juge que ce n’est pas de trop du célèbre Anglais pour avoir raison de moi. Ensuite, pensez au plaisir que doit éprouver un lutteur de ma sorte à l’idée d’un duel avec Herlock Sholmès. Enfin ! je vais être obligé de m’employer à fond ! car, je le connais, le bonhomme, il ne reculera pas d’une semelle. »  Pages 98 et 99
  • « – Arsène Lupin contre Herlock Sholmès… La France contre l’Angleterre… Enfin, Trafalgar sera vengé !… Ah ! le malheureux… il ne se doute pas que je suis préparé… et un Lupin averti… »  Page 99
  • « – Celui-là… pour des raisons personnelles, je préfère… dehors je vous expliquerai..
    – Mais qui est-ce donc ?
    – Herlock Sholmès. »  Page 100
  • « Herlock Sholmès est un homme… comme on en rencontre tous les jours. Âgé d’une cinquantaine d’années, il ressemble à un brave bourgeois qui aurait passé sa vie, devant un bureau, à tenir des livres de comptabilité. »  Page 104
  • « Et puis, c’est Herlock Sholmès, c’est-à-dire une sorte de phénomène d’intuition, d’observation, de clairvoyance et d’ingéniosité. On croirait que la nature s’est amusée à prendre les deux types de policier les plus extraordinaires que l’imagination ait produits, le Dupin d’Edgar Poe, et le Lecoq de Gaboriau, pour en construire un à sa manière, plus extraordinaire encore et plus irréel. Et l’on se demande vraiment, quand on entend le récit de ces exploits qui l’ont rendu célèbre dans l’univers entier, on se demande si lui-même, ce Herlock Sholmès, n’est pas un personnage légendaire, un héros sorti vivant du cerveau d’un grand romancier, d’un Conan Doyle, par exemple. »  Page 104
  • « – Bah ! fit Herlock Sholmès, en froissant le journal, des gamineries ! C’est le seul reproche que j’adresse à Lupin… un peu trop d’enfantillages… La galerie compte trop pour lui… Il y a du gavroche dans cet homme ! »  Page 133
  • « – Destange… Lucien Destange… ce nom ne m’est pas inconnu.
    Ayant aperçu un cabinet de lecture, il consulta un dictionnaire de biographie moderne et copia la note consacrée à Lucien Destange, né en 1840, Grand-Prix de Rome, officier de la Légion d’honneur, auteur d’ouvrages très appréciés sur l’architecture… etc. »  Page 144
  • « Le domestique toisa l’individu auquel il venait d’ouvrir la porte de l’hôtel – le magnifique hôtel qui fait le coin de la place Malesherbes et de la rue Montchanin – et à l’aspect de ce petit homme à cheveux gris, mal rasé, et dont la longue redingote noire, d’une propreté douteuse, se conformait aux bizarreries d’un corps que la nature avait singulièrement disgracié, il répondit avec le dédain qui convenait :
    – M. Destange est ici, ou n’y est pas. Ça dépend. Monsieur a sa carte ? »  Page 148
  • « Il fut donc introduit dans une immense pièce en rotonde qui occupe une des ailes de l’hôtel et dont les murs étaient recouverts de livres, et l’architecte lui dit :
    – Vous êtes monsieur Stickmann ?
     – Oui, monsieur.
    – Mon secrétaire m’annonce qu’il est malade et vous envoie pour continuer le catalogue général des livres qu’il a commencé sous ma direction, et plus spécialement le catalogue des livres allemands. Vous avez l’habitude de ces sortes de travaux ? »  Pages 148 et149
  • « Comme renseignement il savait ceci : M. Destange, de santé médiocre et désireux de repos, s’était retiré des affaires et vivait parmi les collections de livres qu’il a réunies sur l’architecture. Nul plaisir ne l’intéressait, hors le spectacle et le maniement des vieux tomes poudreux.
    Quant à sa fille Clotilde, elle passait pour originale. Toujours enfermée, comme son père, mais dans une autre partie de l’hôtel, elle ne sortait jamais.
    « Tout cela, se disait-il, en inscrivant sur un registre des titres de livres que M. Destange lui dictait, tout cela n’est pas encore décisif, mais quel pas en avant ! Il est possible que je ne découvre point la solution d’un de ces problèmes passionnants : M. Destange est-il l’associé d’Arsène Lupin ? »  Pages 149 et 150
  • « À deux heures, il aperçut pour la première fois Clotilde Destange qui venait chercher un livre dans la bibliothèque. »  Page 151
  • « Très calmement, elle tourna le bouton de l’électricité et livra passage à son père. Ils s’assirent l’un près de l’autre. Elle prit un volume qu’elle avait apporté et se mit à lire. »  Page 152
  • « Dehors, Sholmès s’assura qu’il n’y avait ni automobile, ni fiacre en station, et s’éloigna en boitillant par le boulevard Malesherbes. »  Page 155
  • « Une heure plus tard, l’Anglais fit fonctionner le ressort de sa lanterne et se dirigea vers l’armoire.
    Comme il le savait, elle contenait les anciens papiers de l’architecte, dossiers, devis, livres de comptabilité. »  Page 183
  • « – Voici justement un livre que Mlle Destange m’a prié de lui apporter dès que je mettrais la main dessus. »  Page 186
  • « Dans la rotonde, par la baie grande ouverte, on apercevait M. Destange qui maniait ses livres avec des gestes mesurés. »  Page 189
3,5 étoiles, E

Les Enquêtes d’Hercule Poirot

Les Enquêtes d’Hercule Poirot d’Agatha Christie.

Éditions du Masque, publié en 1991, 136 pages

Recueil de nouvelles d’Agatha Christie paru initialement en 1924 sous le titre « Poirot investigates ».

Ce recueil de nouvelles policières met en scène le détective belge Hercule Poirot et son fidèle assistant et ami le capitaine Hastings. Neuf nouvelles pour neuf intrigues très différentes les unes des autres. Poirot devra élucider quelques mystères tel que des vols, des meurtres, des enlèvements et il devra même trouver un testament caché.

Assortiment de petites enquêtes bien structurées. Un recueil de nouvelles c’est souvent inégal avec des histoires plus intéressantes que d’autres, celui-ci ne fait pas exception. Le style des nouvelles est somme toute classique. Agatha Christie emploi le même schéma qu’elle utilise dans ses romans mettant en vedette Hercule Poirot : scène de crime, fausses pistes, travail des petites cellules grises de l’enquêteur et résolution du mystère. La majorité des intrigues sont fouillées et se terminent avec des résolutions ingénieuses. L’intérêt principal de cet ouvrage est de pouvoir lire rapidement une succession de petites enquêtes menées par Hercule Poirot et d’apprécier son raisonnement logique au travers d’une trame bien ficelée. Cette lecture est bien agréable bien qu’elle devrait être recommandée à ceux qui veulent s’initié au style de Reine du crime et à son fameux détective belge avant de se plonger dans des romans plus denses.

La note : 3,5 étoiles

Lecture terminée le 31 juillet 2014

La littérature dans ce roman :

  • « — L’histoire semble d’un romantisme presque incroyable. Et cependant… qui sait ? Hastings, passez-moi mon almanach, je vous prie.
    Je m’exécutai.
    — Voyons, murmura le petit homme en tournant les pages. Quelle est la date de la pleine lune ? Ah ! vendredi prochain. Dans trois jours. Eh bien, madame, vous souhaitez mon avis ? Je vous le donne. Cette belle, belle histoire, peut être une mauvaise plaisanterie, mais il est permis d’en douter. En ce cas, je vous conseille de placer ce diamant sous ma garde jusqu’après vendredi prochain. Nous pourrons prendre, ensuite, les mesures qu’il vous plaira. »  Page 6
  • « J’allai vers la table placée à l’extrémité de la pièce et rapportai la revue en question. Elle me la prit des mains, chercha l’article, le trouva et lut à haute voix :
    « Parmi les nombreuses pierres célèbres, on compte « l’Étoile de l’Est » un diamant actuellement en possession de la famille Yardly. Un ancêtre de l’actuel Lord Yardly le rapporta de Chine et une histoire romanesque est réputée s’y attacher. La pierre aurait été l’œil droit du dieu d’un temple sacré. Un autre diamant de forme et de dimensions identiques aurait représenté l’œil gauche de ce même dieu et la date de sa disparition est inconnue. Un œil du dieu ira à l’Ouest, et l’autre ira à l’Est jusqu’à ce qu’ils se rencontrent à nouveau et retournent triomphalement à leurs places. Par une curieuse coïncidence, une pierre connue sous le nom d’« Étoile de l’Ouest » correspond parfaitement à la description de « l’Étoile de l’Est ». Elle est actuellement la propriété de la célèbre actrice de cinéma, miss Mary Marvell. Une comparaison entre les deux joyaux serait intéressante. » La lectrice s’interrompit.
    — Épatant, s’exclama Poirot, sans aucun doute, un roman de premier ordre. Et vous n’avez pas peur, madame ? Vous ne redoutez pas de confronter deux sœurs jumelles de crainte qu’un Chinois n’apparaisse et, passez muscade, les remporte à toute allure en Chine ? »  Pages 8 et 9
  • « Je ne sais ce qu’aurait pu ajouter Poirot, car à ce moment, la porte s’ouvrit pour livrer passage à un homme superbe. De sa tête brune et bouclée à la pointe de ses bottes vernies, il représentait le parfait héros de roman. »  Page 9
  • « — Bien, déclara-t-il d’un ton brusque, une étrange expression sur le visage. L’intrigue suit son cours. Passez-moi, je vous prie, le nobiliaire qui se trouve sur cette étagère supérieure. Il en tourna les pages. Ah, voici ! Yardly… 10e vicomte, servit en Afrique du Sud. Tout ça n’a pas d’importance… Épousa en 1907, l’Hon. Maud Stopperton, quatrième fille du troisième baron Cotteril… etc., etc., descendance : deux filles nées en 1908 et 1910… Clubs… Résidences… Voilà. Cela ne nous apprend pas grand-chose, mais demain matin nous verrons ce lord. »  Page 12
  • « — Pas maintenant, je vous prie. Ne brouillons pas notre esprit. Et regardez ce nobiliaire… Comment l’avez-vous rangé ! Ne voyez-vous pas que les livres sont disposés par rang de taille ? De cette manière nous avons de l’ordre, de la méthode, dont, comme je vous l’ai souvent fait remarquer, Hastings…
    — Exactement, coupais-je vivement, remettant le volume à sa place habituelle. »  Page 13
  • « — Absurdités, bredouilla-t-il, il n’y a jamais eu d’histoire romanesque attachée à ce diamant. Je crois savoir qu’à l’origine il est venu de l’Inde, mais je n’ai jamais eu connaissance de ce conte de dieu chinois ! »  Page 13
  • « — Et Mrs. Fergusson ? demanda Parker, quelles sont vos déductions à son sujet. Hastings ?
    — Sans aucun doute, mon cher Watson, répliquai-je d’un ton léger, elle venait d’un autre appartement situé dans le même immeuble ! »  Page 44
  • « — Il y a en bas un monsieur qui veut absolument voir M. Poirot ou vous, capitaine Hastings. Il a très grand air… Voici sa carte.
    Elle me tendit le bristol et je lus : « Monsieur Roger Havering. »
    Poirot dirigea ses regards vers la bibliothèque ; immédiatement je compris ce qu’il voulait et lui tendis le Gotha. Il le feuilleta rapidement :
    « Deuxième fils du cinquième baron Windsor. Épousa en 1913, Zoé, quatrième fille de William Crabb. » »  Page 57
  • « — Ce n’est pas leur air balourd qui me déçoit, mon ami. Je n’espère pas trouver en un directeur de banque, un « financier alerte à l’œil perçant » comme le dépeignent vos romanciers favoris. Non, c’est l’affaire qui me déçoit… C’est trop facile ! »  Page 75
  • « — En somme, ce que vous attendez de moi, c’est que je protège votre fils ? Je ferai tout mon possible pour éviter qu’il lui arrive malheur.
    — Dans des circonstances ordinaires, j’en suis persuadée… Mais que pourriez-vous contre une puissance occulte ?
    — Dans les ouvrages du Moyen Âge, Lady Willard, vous trouverez divers moyens de neutraliser la magie noire. Peut-être étaient-ils plus savants que nous à l’époque, malgré notre science dont nous nous vantons. À présent, venons-en aux faits, afin que je puisse m’orienter. Votre mari a toujours été un égyptologue convaincu, je crois ? »  Page 82
  • « — Voyons Poirot, il y a aussi beaucoup de sable en Belgique, lui rappelai-je, me souvenant de vacances passées à Knokke-leZoute, au milieu des « dunes impeccables », pour reprendre l’expression du guide de la région. »  Page 85
  • « — Voyons, il est impossible que vous ajoutiez foi à… Mais enfin, c’est impensable ! Cela prouverait que vous ne savez rien de l’ancienne Égypte.
    Pour toute réponse, Poirot sortit de sa poche un vieux volume tout déchiré. Il nous montra la couverture où je lus : « La Magie des Égyptiens et des Chaldéens », puis, nous tournant le dos, il sortit de la tente à grands pas. Le docteur me regarda ébahi. »  Page 89
  • « Retournant vers nos compagnons, en proie à une forte émotion, nous trouvâmes Poirot prenant des mesures énergiques pour assurer sa sécurité personnelle. Il traçait fébrilement dans le sable autour de notre tente, des diagrammes et des inscriptions variées. Je reconnus l’étoile pentacle répétée plusieurs fois. Suivant son habitude, Poirot faisait en même temps une dissertation impromptue sur la sorcellerie et la magie en général, la magie blanche qui s’oppose à la magie noire, avec une allusion au Ka et au Livre des morts. »  Page 91
  • « — Nous arrivons juste à temps, ce beau monsieur allait justement partir pour le continent. Bien, messieurs, c’est tout ce que nous pouvons faire ici. C’est une triste affaire qui paraît assez nette.
    En redescendant le Dr Hawker semblait très surexcité.
    — C’est le commencement d’un roman, dit-il, on ne le croirait pas si on le lisait. »  Page 122
  • « — Il vaut mieux que vous soyez franc avec moi. Je ne vous demande pas ce qui vous a amené en Angleterre. Je sais déjà que vous êtes venu uniquement pour voir le comte Foscatini.
    — Il n’était pas comte, grogna l’Italien.
    — J’ai déjà remarqué que son nom ne figurait pas au Gotha. »  Page 124
  • « Lui-même d’une instruction très rudimentaire, compensée par un remarquable bon sens, accordait peu de valeur à ce qu’il appelait « les connaissances livresques ». À son avis, les jeunes filles devaient se contenter d’apprendre à devenir des maîtresses de maison accomplies et perdre le moins de temps possible avec les livres. »  Page 128